Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где она есть

Где она есть перевод на французский

194 параллельный перевод
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
Combien de fois devrai-je vous dire que le TARDIS est en sécurité?
- на те, где она есть.
- sur les PRL aussi vite que possible.
Значит, то, что ты хочешь... Для неё, это просто оставаться там, где она есть, всю её жизнь?
Alors ce que tu veux, c'est qu'elle mène cette petite vie ici, éternellement?
— колько вы платите за место, где она есть?
Combien donnez-vous pour un terrain plein de pétrole?
Наверное, она где-то есть на свете.
Je suppose qu'elle est quelque part.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как — нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Je lui ai dit qu'elle était avec un autre homme pour qu'il ait une crise de jalousie, et je lui dirais alors où elle était.
Они знают, где она купила туфли. У них есть два её платка. И они ищут отпечатки, которые она могла оставить на трубке телефонного автомата сегодня вечером.
Ses chaussures, deux de ses mouchoirs... ses empreintes sur le téléphone...
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"De penser que quelque part, entre la brume et les étoiles..." il y a quelqu'un que je désire ardemment. Je sais qu'elle n'est pas morte.
- Где она? В ванной? - Выходите, как есть!
Dans la salle de bains?
-... есть кое-что, где она, боюсь... - Вам нужен специалист.
Mais il y a un cas où, j'en ai peur...
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Inconsciemment, elle doit savoir qu'elle ne veut pas savoir.
- Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь. - А зачем гремел посудой?
- Et les couverts?
У неё есть билеты на представление, в театр, где она работает... -... Летающие Братья Сандосы.
Elle a des billets pour le spectacle des Sandos Brothers.
Она боится находится там, где есть телевизор...
Elle ne supporte plus la vue d'une télé.
Она теряет способность читать. Когда она засыпает, она направляется в такой мир где она замужем, и у нее есть дети.... Она совершенно одна.
Elle ne peut plus lire et elle est seule.
Кого заботит, где она нагуливает аппетит пока у нее есть еда дома?
Peu importe d'où vient son appétit, tant qu'elle mange à la maison.
Поскольку профессор Уолш его спроектировала, есть вероятность, что она где-то оставила инструкции?
Si le professeur Walsh l'a conçu, elle a peut-être écrit un mode d'emploi?
В Интернете есть фотографии, где она голая.
Il a des photos de toi nue sur Internet.
Или, по крайней мере, она есть где-то там.
Elle est quelque part dans cette chose.
Есть сцена, где Дрейк тайком проникает в спальню Оливии а она не знает, что он там, ну у нас-то такого не было.
Après, Drake se glisse dans la chambre d'Olivia sans qu'elle le voit. Ça nous est jamais arrivé.
Милая, у тебя есть предположение, где она может быть?
Tu as une idée d'où elle peut être?
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Il m'a dit : "Fiston, " quand tu rencontres une jolie femme, "dis-toi que, quelque part, un mec en a marre de la baiser."
Есть какие-нибудь идеи, где она шляется?
Tu as une idée où elle peut bien aller?
А насколько я знаю, ближайшее место где, она есть — это Форт Кирни.
L'endroit le plus proche où en trouver, c'est Fort Kearney.
Есть идея, где она его держит?
Une idée d'où elle le garde?
Записка, которую она оставила, это координаты планет, где точно есть МНТ.
Sa note, ce sont les coordonnées de planètes avec des E2PZ.
≈ сли у школьницы платина на шее... есть только одно место, где она могла ее вз € ть.
Une lycéenne avec un collier en platine, ça peut venir que d'un seul endroit.
У любого директора есть право, если не обязанность, оградить учеников от предвзятости, где бы она ни была.
Tout principal a le droit, sinon l'obligation... de s'opposer au parti pris où qu'il le voie.
У каждой городской легенды есть источник, место, где она началась.
Chaque légende urbaine a une source, un endroit où tout a commencé.
В заключение, Лейн, если ты когда-нибудь захочешь увидеть фотографию, где Зак пытается запихать себе в рот 14 шариков для пин-понга, у меня она есть.
A Lane et Zach, que leur union dure toute la vie. Sinon, on peut dire adieu à Hep Alien!
Во втором раунде твой брат попадет в тюрьму, если не будет осторожен, а у Фиона есть несколько компаньонов, которым очень интересно узнать, где она.
Pendant le round Deux, votre frère atterrit en prison s'il est pas prudent, et Fiona a quelques associés qui seraient très intéressés de savoir où elle est...
Может, она просто гуляет по храму, тут есть много замечательных мест, где можно потренироваться в магии земли.
Pas depuis qu'elle est partie en criant hier. Peut-être qu'elle explore le temple. Il y a des endroits sympa pour manipuler la terre.
То есть она может быть заложена где угодно.
On vient de l'apprendre.
Она продолжала есть миндаль, завалявшийся где-то кармане.
Toujours ce mépris dans le sourire.
у Сэма раньше был буфет, где разрешали есть без ограничений, она восприняла это как личный вызов.
Sam avait fait un buffet à volonté et elle a pris ça comme un défi.
Если я скажу тебе, что на моем теле есть татуировка... Как ты думаешь, где она?
Si je te dis que j'ai un tatouage quelque part, veux-tu savoir où il est?
То есть, зависит от того, где она была во время взрывов, ясно?
Tu n'en sais rien. Tout dépend d'où elle était lors de l'explosion.
А еще я знаю, что у меня есть кое что, что ей нужно. Итак, где она?
Et là, j'ai quelque chose qu'elle veut.
В понедельник? ! Где она будет спать и есть и ходить по нужде?
Et où va-t-elle dormir, manger, et faire ses besoins?
В обществе, как Кения, там, где есть острая нехватка воды, луга или пахотные земли, долго ВОЗ знания Она владеет чем.
Dans une société comme le Kenya, où il ya une grave pénurie d'eau, prés ou des terres arables, longue connaissance de qui Il possède quoi.
Бен, она может вернуться, но большинство девушек, как Эми, идут на дополнительную программу в другую школу, где меньше занятий, и они там учатся с другими девочками, у которых есть дети.
Ben, elle pourrait revenir, mais la plupart des filles comme Amy entrent dans un programme, où elles vont dans de plus petites classes que les autres écoles avec d'autres filles qui vont avoir un bébé.
Она знала, где искать машину - орудие убийства, что также означает, что у неё есть сверхъестественные силы. Или она была причастна к преступлению.
Elle savait où trouver l'auto, l'arme du crime, donc soit elle a des pouvoirs surnaturels, soit elle est impliquée.
У тебя есть идеи, где она может быть?
Tu sais où elle est?
Ну, у нее где-то 10 % лейкоцитов и она не может есть твердую пищу, но
- Elle t'accompagne? - Oui. J'ignorais que vous étiez aussi amis.
Итак, у вас есть идеи, где она сейчас?
Donc, vous n'avez aucune idée d'où elle est?
Где-то здесь есть кантри певица, похоже, крутая какая-то... Она храпела так громко прошлой ночью, что я не смогла заснуть.
Il y a une chanteuse de country qui est censée être une légende... elle a ronflé tellement fort hier soir que je n'ai pas pu dormir.
Она сказала, что у нее есть заклятие, которое поднимет орудие, где бы оно ни были спрятано, и покажет его нам.
Elle dit qu'elle a un sort qui sortira l'arme de sa cachette, où qu'elle soit, - et nous la révèlera.
То есть... она оставила его наверху, в квартире, где она работает.
- Elle l'a peut-être laissé dans l'appartement où elle travaille.
Я знаю что Джой падлюка снаружи, да и внутри она падлюка, но где-то внутри есть Пинки, и я хочу соединить эту часть со мной своим языком.
De l'extérieur, elle fait méchante, à l'intérieur, elle l'est vraiment, mais au milieu, il y a Rosette, et cette partie, je veux la toucher de ma langue.
на этот раз старше, чем Лиза Белл где-то есть женщина, которая скоро умрет и она не имеет представления, почему
Plus vieille que Lisa Bell cette fois. Il y a quelque part une femme qui va mourir... Et elle ne saura même pas pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]