Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где оно было

Где оно было перевод на французский

52 параллельный перевод
Туда, где оно было.
enfin, là où il était avant.
Отвожу все туда, где оно было.
Je remets les choses en place.
- Где оно было?
- Où l'aviez-vous laissée? - Là.
Где оно было? - Ебанат.
Dans quoi?
Так туловище перетащили от того места, где оно было брошено.
Alors, le torse est déplacé de la décharge d'origine.
Где оно было?
Où était-elle?
Где оно было?
- Sur la cheminée.
- Где оно было?
- Où était-elle?
Они бы не смогли просто донести его до места, где оно было найдено.
Impossible de la porter là où elle a été trouvée.
Узнай, где оно было два часа назад.
Trouve où il était il y a deux heures.
Там тень на краю записи, где оно было просканировано, что значит что оно не было стандартного американского размера.
Il y a une ombre sur le bord de la note où elle a été scannée, ce qui signifie qu'il n'était pas en mesures américaines standards.
Вот мои логи с семи вечера до семи утра сегодня... Каждое мое действие, когда и где оно было сделано.
Ceux-ci sont ici mes registres racine de 7h hier soir à 7h du matin... chaque course que j'ai faite et où je l'ai fait à partir.
Где оно было!
Où c'était!
- Где оно было?
- Où était-ce?
Ещё я проанализировала письмо от брата Даки, пытаясь выяснить, где оно было, и майор Масс-Спектрометр только что бибикнул, так что мы можем поглядеть на результаты вместе.
J'ai aussi analysé la lettre du frère de Ducky, pour essayer de trouver où c'était, et le spectromètre de masse a tilté. Alors voyons les résultats ensemble.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
Mais on sait peut-être où il est. Il est en assez bonne condition, en plus de ça.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Dans ces moments là, il sent tout son corps se durcir mais cette tension ne viens pas d'un manque de confiance c'est la pression des derniers instants ici dans cet endroit où les murs sont si rapprochés qu'un homme ne peut à peine bouger
- Что? Оно было где-то там наверху.
- Par Ià-haut.
Оно затолкало ящик назад, под лестницу туда, где ему было хорошо так много лет.
il a poussé la caisse jusqu'en dessous des escaliers, là où il se sentait en sécurité depuis si longtemps.
- Где оно и было на самом деле, как вы подтвердили.
Où vous l'avez d'ailleurs trouvé. - Exact?
Вы нашли тело? Оно было там, где я вам сказал?
Avez-vous trouvé le corps?
Само устройство было найдено в Египте в 1928 г, где оно пролежало захороненым в земле несколько тысяч лет.
Il a été découvert en 1928 en Egypte où il se trouvait depuis des millénaires.
Где оно было?
Où était-il?
Так что мы знаем, где бы оно не было, Оно где-то за дверью.
Donc, il est pas loin de la porte.
Где-то здесь оно было.
J'en avais une, là.
Лучше бы вертолет был уже готов, потому что где бы ни было ваше тело, оно ежеминутно меняется.
J'espère que l'hélico attend. Quel que soit l'état de votre cadavre, il change de minute en minute.
Что бы ты ни захотела, где бы оно ни было, я буду там, чтобы это у тебя забрать.
Tout ce que tu veux, où tu le veux, Je serais là pour te l'enlever.
Если да, то мы должны найти его, Где-бы оно ни было.
S'il existe, nous avons à le trouver, qu'importe où il se trouve.
- Где бы оно ни было.
Peu importe où c'est!
Где бы оно не было, оно должно быть около воды
Partout où il a été, il est peut etre passer par l'eau.
Я готов поклясться, что оно где-то было.
J'aurais juré que...
Я бы лучше оставил ребро там, где оно и было.
Elles oublient qu'elles viennent de la côte de l'homme.
Что бы это ни было, по крайней мере мы знаем, где оно.
Bien, quoi que ce soit, nous savons au moins où il se trouve.
Мы можем использовать код, чтобы выяснить, где оно было напечатано?
- Ça dit où on l'a développée?
Где бы это ни было, оно в паре кварталов отсюда.
Ah! Où que ce soit c'est à quelques blocs.
Место действия одного было в метро, но на самом деле оно было чистилищем, или тот, где солдаты США поменялись телами с иракцами.
Celui qui a eu lieu dans le métro, Mais c'était plus un purgatoire. Ou celle, où les soldats Américains échangent leurs corps avec ceux des Irakiens.
Где-то так оно и было.
Et c'était le cas, en quelque sorte.
Я полагаю, что настоящая Миссис Девинтер была убита в другом месте ранее вечером и что убийца положил её тело в мусорный контейнер где оно и было когда вы и ваши коллеги просматривали поддельные кадры.
Je suppose que la vrai Mrs. Dewinter a été tué autre part plus tot dans la soirée, et que le tueur a déposé son corps dans la benne pour qu'il soit là quand vous et votre collègue regardez la fausse vidéo.
Мне прислали видео, где я и Эйвери вместе, и я узнал, что оно было от Рика Парцела.
On m'a envoyé une vidéo de moi et Avery ensemble, et j'ai découvert plus tard, que ça venait de Rick Purcell.
- Где же оно было? - В книге.
- Où était-elle?
Теперь мы сможем найти наше место где бы оно не было.
On peut maintenant trouver notre place dans ce monde, peu importe où.
Я пошел с Нико, Ирен и Викторией чтобы найти это место "Икс" где бы оно ни было и чтобы там ни было.
Je suis parti avec Neeko, Irene et Victoria pour trouver ce "X", peu importe où il est ou ce qu'il est.
Оно было для полиции, о том, где тебя искать.
C'était adressé à la police leur disant où vous trouver.
Этот кратер это то, где оно раньше было.
Ce cratère est à sa place.
И где бы оно ни было, это место было особенным, важным.
Où que ça ait été, c'était un endroit spécial, significatif.
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
Elle était délibérément cachée dans les dossiers de l'officier qui s'est occupé de la déposition, Darren Wilden.
Не было водоизолирующих средств среди улик в контейнере, где было найдено тело Лекси, значит оно попало туда с места, где она была на самом деле убита.
Aucune preuve du produit trouvée dans la benne où Lexi a été trouvée, donc ça doit provenir de là où elle a été tuée.
Даже если я и убил, хранилище её нечестивых останков было надёжно спрятано. Где оно теперь?
Alors même que je l'avais tué, le sarcophage qui contenait ses restes était en sécurité.
Потому что оно было новым и лучшим, и это приводило нас туда, где мы не бывали раньше.
" Car c'était nouveau et mieux,'et ça allait nous emmener en des endroits où nous n'étions jamais allés.'
Но если оно возвращалось, значит, оно где-то было.
S'il est revenu, ça veut dire qu'il est allé quelque part.
Но ее полотенце осталось там, где я его оставила. Оно было сложено и не было влажным.
Sa serviette était encore en place, pliée et toujours sèche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]