Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где ты будешь жить

Где ты будешь жить перевод на французский

59 параллельный перевод
- А где ты будешь жить?
Tu es où?
Где ты будешь жить?
Où tu vas habiter?
А где ты будешь жить?
Et où vas-tu loger?
А где ты будешь жить в Америке?
- Où tu vas vivre en Amérique?
Где ты будешь жить, там буду жить и я.
" Où tu demeureras, je demeurerai.
У тебя неделя, чтобы найти где ты будешь жить.
Tu as une semaine pour trouver un lieu où habiter.
Мммм да, тебе понадобится место, где ты будешь жить, так как мы переезжаем во Флориду.
Bref, t'auras besoin d'un endroit où vivre maintenant que nous allons en Floride.
Покажи мне все комнаты, где ты будешь жить вместе с игроком в Пирамиду, виды, открывающиеся из окон, прекрасную мебель.
Montre-moi toutes les belles pièces que toi et le sportif allez avoir. Toutes les belles vues, tous les beaux meubles.
А где ты будешь жить?
Mais où est-ce que tu vas vivre?
И где ты будешь жить?
Et tu irais où?
В подземном комплексе, где ты будешь жить, ультрасовременная охрана и хорошие условия для жизни.
Le complexe sous-terre où vous vivrez est certes l'un des plus sécurisés, mais aussi confortables.
Где ты будешь жить?
Où vas-tu habiter?
Где ты будешь жить, брат?
Où vas-tu, Hyeong? !
потому что если ты уедешь от меня, я не собираюсь содержать тебя Где ты будешь жить?
où tu vas vivre?
- Где ты будешь жить?
- Où vivrez vous?
Ты можешь принять решение относительно того где ты будешь жить.
Tu peux décider où tu veux vivre.
Где ты будешь жить, папуль?
Où vas-tu vivre, Papa?
Когда твоя лодка пропала, где ты будешь жить?
Où vas-tu vivre maintenant que ton bateau a disparu?
Тебе правда надо было позвонить, Дрю. В смысле, где ты будешь жить?
Tu aurais vraiment du appeler Drew, je veux dire, où vas-tu te loger?
Папа, но где ты будешь жить?
Mais Papa, où allez-vous vivre?
Где ты будешь жить? Я надеялся, что могу остаться здесь.
Je vais bien, merci.
Где ты будешь жить?
Où tu vas vivre?
Где ты будешь жить?
Où vas-tu vivre?
Где ты будешь жить?
- Tu vas habiter où?
- Правда? Где ты будешь жить?
Tu vas vivre où?
Но где ты будешь жить?
Mais où vas-tu vivre?
Тебе нужно место, где ты будешь жить.
J'ai besoin d'un nouvel endroit pour vivre.
ј ты уборщик в уинси. " ебе не насрать, где ты будешь жить?
Toi, t'es homme à tout faire à Quincy. Qu'est-ce que t'en as à foutre d'habiter ici ou ailleurs?
Где ты теперь будешь жить?
Où tu vas vivre maintenant?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
À part le fait qu'on est trop jeunes... qu'on a pas de maison... que tu serais gênée d'être la seule majorette à être mariée... donne-moi une bonne excuse.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Vous accepterez l'identité qu'on vous donnera... mangerez et vivrez là oú on vous dira.
Где ты в Барселоне будешь жить?
Pourquoi tu ne t'installerais pas chez nous?
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
On revient ici, tu t'installes.
Минутку, а где же ты теперь будешь жить?
Attends. Tu vas vivre où?
- Где же ты будешь жить?
Où vas-tu aller alors?
Ты даже не знаешь где ты сама будешь жить.
Tu ignores même où tu vas vivre.
И ты не будешь указывать, где будет жить эта семья.
Et que tu ne vas pas décider où cette famille doit habiter.
Ок, но чем раньше Сайфер будет у нас, тем раньше ты избавишься от Интерсекта, и тем скорее ты будешь свободен, чтобы продолжить жить где хочешь и с кем хочешь.
- Chuck, il faut trouver le cipher. Après, tu pourras te faire enlever l'Inter Secret. Tu seras libre de vivre la vie que tu choisiras avec les personnes de ton choix.
Значит ты будешь жить в том самом доме, где писался в постель?
Jim, tu vas vivre dans la maison où tu mouillais ton lit?
Если ты переезжаешь, я должен знать, где и с кем ты будешь жить.
Si tu sors, je veux savoir où et avec qui.
- Ты будешь жить неподалёку от меня. В доме, где я живу, округ Колумбия.
Tu ne seras pas loin de mon appartement.
Если твоя мама остановится в гостевом домике, где тогда будешь жить ты?
Ta mère loge ici, et toi?
А ты где будешь жить?
Ici.
Ты переезжаешь на необитаемый остров, где будешь жить всю оставшуюся жизнь в тихом уединении?
Tu pars sur une île déserte, interdite aux hommes, de manière à enfin pouvoir couler des jours tranquilles?
Где же ты будешь жить?
Où irais-tu?
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Tu as cette fantaisie que tu vas trouver un nouvel endroit pour vivre et que je viendrais te voir et que l'on va pouvoir avancer dans nos vies, mais cela n'arrivera jamais tant que cette menace planera au-dessus de nos têtes.
А ты где будешь жить?
Où vas-tu vivre?
Но если я останусь у Моры, где будешь жить ты?
Mais si je reste chez Maura, Où vas-tu aller?
Так где ты жить будешь?
Où restes-tu?
А что? Так ты решишь, где будешь жить?
C'est ce qui déterminera votre choix?
Ты знаешь, где будешь жить?
Savez-vous où vous allez rester?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]