Доказательства есть перевод на французский
1,018 параллельный перевод
Какие доказательства есть у вас?
Tu as des preuves?
Доказательства есть?
Tu en as la preuve?
У нас есть доказательства, прежде всего, случаи в церкви.
Le curé peut en témoigner.
Я надеюсь, что у тебя есть доказательства.
J'espère que vous avez une preuve. PING-CHO :
У меня есть доказательства, что они хорошие.
J'ai eu un aperçu de leur bonté.
Кто это? - Сказал, у него есть доказательства, и исчез.
- Il a dit qu'il avait des preuves puis a disparu.
Нашёл! Я был прав, и теперь у меня есть доказательства!
Je le savais et maintenant, j'en ai la preuve.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
Bien que raisonnable, vous présentez des signes de mauvaise volonté envers le groupe.
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Cestus III en est la preuve.
- У вас есть доказательства?
- Avez-vous des preuves?
На сей раз у нас есть доказательства, и от одного из ваших собственных друзей.
OLA : Cette fois, on a des preuves. Et elles viennent d'un de vos amis.
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Avez-vous la preuve que le capitaine est en danger?
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
L'excitation du vol... de la violence... le désir d'une vie facile. Je vous le demande : Cela compte-t-il... quand nous avons la preuve... oui, la preuve irrécusable... que l'Enfer existe?
Девки, у меня есть доказательства, что вы гадите на моей территории.
J'ai la preuve que tes poules ont racolé sur mon territoire. Qui?
У меня есть доказательства.
J'ai la preuve.
У тебя есть конкретные доказательства?
Quelle preuve concrète as-tu de ton existence?
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов.
Mais nous avons la preuve que cette machination est le fait des Français.
Есть доказательства, что они пытались установить слежку за председателем Демократов?
Ils mettaient le parti démocrate sur écoute?
Есть какие-нибудь доказательства, что.. .. помощники Мистера Митчелла.. .. были частью этого?
Existe-t-il une preuve que les adjoints de Mitchell... aient participé à tout ça?
- А есть какие-то доказательства?
- Il y a des preuves? - Oh, oui.
Есть доказательства.
Il y a une preuve.
Но есть ли доказательства предыдущих столкновений?
Dispose-t-on de preuves de collisions passées?
У них есть доказательства его контактов с Западом,
Ils ont des preuves de ses contacts avec la Radio Europe Libre, la CIA.
Янсен, у тебя есть доказательства? Хоть какие-то?
Vous avez le moindre indice Jansen?
Есть доказательства.
C'est prouvé.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот.
Le prince envisage de faire un putsch.
Доказательства у тебя есть?
- Tu as une preuve?
Я тоже не понимаю то, что касается писем, но есть другие доказательства.
mais il y a autre chose! Vous avez tardé.
У тебя есть 24 часа для доказательства невиновности Нордберга.
Je te donne 24 heures pour innocenter Nordberg.
Если у вас есть доказательства, то представьте их! ...
Si vous avez des preuves, alors montrez-les.
" мен € есть доказательства!
La ferme!
В прошлый раз ты меня спросил, есть ли доказательства.
La dernière fois, tu voulais des preuves.
Есть лишь доказательства любви.
Il n'y a que des preuves d'amour.
Есть доказательства в поддержку этого заявления?
Ont-ils fourni des preuves?
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- A-t-il des preuves?
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Il a la preuve que sa femme a eu une crise cardiaque il y a 15 jours.
Есть доказательства, что Маттис вложил $ 4 миллиона в предвыборную кампанию президента.
Nous savons que M. Mattiece a fourni 4000000 $ pour la campagne du Président.
Это ваше мнение или у вас есть доказательства?
S'agit-il de votre opinion ou avez-vous des preuves à apporter?
У вас есть конкретные доказательства?
Quelque chose de solide.
У вас есть доказательства?
Des preuves?
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Avez-vous la preuve que les Cardassiens ont violé le traité?
Я знаю, что мы видели все доказательства, но может есть что-нибудь, что-нибудь особенное и не похожее на другое?
Je sais que nous avons vu toutes les preuves, mais y a-t-il quelque chose dans les preuves qui ne colle pas?
— Иди сюда. — У них есть доказательства.
- Viens ici!
У них есть доказательства.
- Ils ont des preuves.
У них есть доказательства?
- Quelle preuve ont-ils?
- Ты вор. У нас есть доказательства.
Vous êtes un voleur!
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Avez-vous de quoi étayer cette hypothèse?
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Avez-vous des preuves?
- У тебя есть доказательства?
Tu en as la preuve?
У Вас есть доказательства? Были, но. Значит, нет!
que fais-tu ici?
Теперь у меня есть доказательства, Джоди.
Je peux tout prouver, maintenant.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413