Должен перевод на французский
103,449 параллельный перевод
Вперед. Давай. Я хочу послушать, почему я не должен заботиться о своей жене.
Pourquoi je m'occuperais pas de ma femme?
Она считает, что он должен принести жертву Господу, чтобы найти искупление.
Elle sait qu'il doit offrir un sacrifice à Dieu pour obtenir la rédemption.
Ваши документы! Я должен посмотреть ваши документы!
Je veux voir votre autorisation.
Я рада тебя видеть, но если ты хотел попасть на приём, ты должен был позвонить.
Contente de vous voir, mais pour un rendez-vous, il fallait appeler.
Первая, люди ожидают этого, и ты должен дать людям то, что они хотят.
D'abord, les gens s'y attendent, et il faut leur donner ce qu'ils veulent.
– Нет, ты должен пойти. Ладно, хорошо.
Super, okay.
Ты дал этой чертовой сделке состояться. – Я понимаю, что ты сказал, что хочешь одно последнее дело вместе перед твоим повышением, но ты очевидно не готов к повышению, поэтому я должен начать мои бесплатные дела, пока это место вообще ещё существует. – Ты не понимаешь.
Tu as laissé passer cette satanée vente
Когда говоришь мне что-то подобное, то должен быть готов отвечать за свои слова, потому что я делаю всё, что я могу.
Ok, tu me parles encore une fois comme ça, et tu te reçois un coup, Parce que je fais mon possible.
Ты должен снова стать собой.
Tu as juste à redevenir toi-même.
Он должен стучать.
Il doit frapper.
Разве ты не должен быть в консультации, спасать китов?
Tu n'es pas au centre à sauver des baleines?
Значит, ты должен был рассказать ему всё утром.
Tu aurais pu lui en parler ce matin.
Даю слово. И почему я должен верить слову лжеца?
Pourquoi devrais-je te croire?
– Тогда ты должен это исправить.
- Alors vous devez régler ça.
Но он также задержался в тюрьме дольше, чем должен был, чтобы защитить сокамерника.
Mais il est aussi resté plus longtemps qu'il n'aurait dû afin de protéger son compagnon de cellule.
Я хочу делать то, о чем мы договорились, и воскресить это место вместе. – Луис, я должен ему.
Je veux faire ce qu'on avait dit et reconstruire cet endroit ensemble.
А что насчет того, что ты должен мне?
Et ce que tu me dois, à moi? Tu as dit que nous étions associés.
Я к тому, что если Харви хочет клиента этого парня, то должен быть другой способ получить его.
Ce que je veux dire, c'est que, si Harvey veut le client de cet homme, il doit y avoir un autre moyen de l'obtenir.
Я просто подумала, раз я думала об этом, то и другие могут также подумать, и я подумала, что ты должен это знать.
Je ne sais pas, je pensais juste que, si je pense comme ça, d'autres le pourraient aussi, et je pensais que tu devais le savoir.
Может потому что я чувствовал, что должен тебе, или может потому что я хотел доказать миру, что я не Джессика.
Peut-être parce que je sentais que je t'en devais une, ou peut-être que je voulais prouver au monde que je ne suis pas Jessica.
И это правда, но это твоя история, и ты сам должен её рассказать.
Et c'est peut-être vrai, mais c'est ton histoire, et tu devrais être celui qui la raconte.
Просто звоню сказать тебе до того, как скажу ему, как и должен был сделать раньше.
Je t'appelle juste pour te prévenir avant de lui dire, comme j'aurais dû le faire dès le début.
Нет. Нет, не должен.
Laisse-le.
Нет. Я должен...
Non, je dois sortir.
Я должен выйти... Там повсюду Стражи. Нам надо убраться от них подальше.
Il y a des Gardiens partout, on doit s'éloigner.
Я должен выйти.
Il faut que je descende.
Я должен... Я должен вернуться в Бостон.
Il faut... que je reparte à Boston.
Кое-кто должен быть благодарен.
Il faut lui être reconnaissante.
И должен предупредить вас :
Et soyez avertie :
Кто-то должен заплатить, Муди!
Quelqu'un devra payer, Moody!
Кто-то должен знать, кто она.
Quelqu'un la connaît.
Прости, я не должен этого делать.
Pardon, je peux pas faire ça.
Да, но он должен быть в конверте с моим именем на нём.
Oui, mais il faut qu'il soit dans une enveloppe à mon nom.
Ты должен сказать своему псу быть более внимательным, кого кусать.
Tu devrais dire à ton chien de faire attention à celui qu'il mord.
Губернатор должен знать.
Le gouverneur doit savoir.
Я должен был держать её отдельно, но зазевался, посадил её к ретрИверу, выстриженному во льва.
Un bel animal. Je devais la mettre en cage seule. J'ai merdé, je l'ai mise avec un retriever teint en lion.
Что я должен...
Je suis censé faire...
Но ты должен меня слушаться.
Tu vas devoir m'écouter...
Кейт должен был устроить рождественский банкет для Вашингтона и его людей.
Keith prépare un banque de noël pour Washington et ses hommes.
Ты должен сделать это.
Tu dois le faire.
Должен отдать должное тому, кто это заслужил.
Je dois rendre à César ce qui lui appartient.
Рэймонд, если ты меня слышишь, ты должен запустить главный двигатель.
Raymond, si vous m'entendez, vous devez faire revenir le courant.
Ты не должен был убивать ее.
Tu n'avais pas à la tuer.
Прошу прощения, Вам и так наверно постоянно это говорят, но должен признаться, я - Ваш большой фан.
Vous devez entendre ça tout le temps, mais je suis un grand fan.
Но если вы нажмёте красную кнопку, вы пустите по телу электрический разряд, который должен вас оттуда вытащить.
Si vous appuyez sur le bouton rouge, vous recevrez un choc électrique qui devrait vous ramener.
Ты должен хотя бы попробовать местную кухню.
Tu dois tenter la gastronomie locale.
Я должен сказать ей.
Je dois lui dire.
Так что, ты должен встать... потому что ты - капитан Рип Хантер.
Tu vas te lever... car tu es le capitaine Rip Hunter.
– Ты не должен быть ею.
- Tu n'as pas à l'être.
Я должен.
Je le dois.
Но мне кажется, ты должен это сделать без меня.
- Merci.
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107