Должен предупредить перевод на французский
470 параллельный перевод
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Si vous lui donnez moins qu'elle n'espère, méfiez-vous!
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Sachez qu'abriter un fugitif est passible de deux ans de travaux forcés.
Я должен предупредить его!
Faut que je le prévienne!
Я должен предупредить Иана!
Je dois prévenir Ian!
Я должен предупредить 1го старейшину.
Je dois prévenir le Premier Sage.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Je me fiche de ce qui vous arrive, mais je dois avertir la Terre!
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
DOCTEUR : Je dois vous avertir que j'ai reconsidéré l'ensemble de ce plan, et il vaudrait mieux faire demi-tour avant qu'il ne soit trop tard.
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Je vous préviens, c'est dangereux...
Нет-нет, только не авторучка. Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
Non, pas de stylographe, maintenant je vous préviens charitablement que mes deux grands-pères sont morts à cent ans et alors?
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Les Sanchez sont entêtés.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Il me reste un peu de temps et il faut que je t'informe de certaines choses... Et d'abord je dois t'avertir que...
Должен предупредить вас, Чонси не тратит время на пустые слова.
Je vous préviens que Chance n'est pas un homme prolixe.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Il est de mon devoir de vous avertir, Cooper. Nous ne pouvons tolérer ce genre d'absentéisme de la part de notre jeune personnel.
Я должен предупредить остальных.
Je dois alerter les autres! J'ai été touché!
ќхЕ я должен предупредить теб € : место, куда мы вскоре попадем, строго говор €, вовсе не в недрах нашей планеты.
Je dois vous prévenir que la salle que nous allons traverser n'existe pas littéralement à l'intérieure de la planète.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
Je dois vous rappeler... que le scanner... peut être une expérience douloureuse... et parfois, peut provoquer des saignements de nez... des maux à l'oreille... des crampes d'estomac, la nausée... et parfois d'autre symptômes de la même nature.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Je dois vous prévenir que... la chambre est toujours fermée à clé, à présent.
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Je vous préviens, comme avocat, contre l'intimidation, les menaces, langage obscène dans l'État de Californie.
Я должен предупредить его, чтобы он исчез.
Je lui conseillerais de se barrer.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Je dois vous prévenir. Il n'a pas sa langue dans sa poche.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка. Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем.
Le système va compiler pendant 18 à 20 minutes alors... quelques réseaux secondaires... peuvent se couper.
Мистер Ипкисс, считаю, должен предупредить вас, что сам я не работаю с очень больными людьми. Для этого существуют частные организации.
Je dois vous dire que je ne traite pas les malades , il y a des institutions pour cela .
Я должен предупредить моего друга!
Je dois pré venir le type qui m'a aidé!
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Maintenant, tu sais pourquoi Robin doit avertir Richard.
Я должен вас предупредить.
Je vous en conjure, méfiez-vous.
Должен вас предупредить. В этой пивоварне все можно увидеть.
On trouve tout dans cette ancienne brasserie.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
Vous n'allez pas croire ce que je vais vous dire.
И чтобы впредь не было недоразумения, я должен вас предупредить, что здесь нет ни месье, ни Бабетты.
Vous ne partirez pas sans moi, c'est promis? - C'est juré. Lieutenant!
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Mme MacDougall, il faut que vous sachiez que vous êtes seule avec un séducteur renommé.
Кто-то должен его предупредить, чтобы он здесь поменьше размахивал деньгами.
Faudrait lui dire de pas montrer tout ce fric par ici.
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
Mais soyez discret.
Я должен предупредить всех о вашей злобе.
Je dois les prévenir du mal qui est en vous.
Я должен спуститься вниз в пещеры и предупредить Силурианцев.
Il va m'en falloir, de la chance.
Он прав. Я должен был предупредить вас.
J'aurais dû vous avertir.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
J'aurais dû vous dire à votre arrivée qu'ils vous tueraient.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Mais attention, je ne peux pas vous dire... combien de temps il me faudra pour résoudre cette affaire.
Да, я постараюсь решить существующие проблемы, которые я сам считаю важными. Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Oui, je vais m'efforcer d'éliminer les problèmes qu'il convient d'éliminer, mais je dois vous prévenir que je ne suis pas en mesure de changer mon style de travail ni ses formes.
Я должен был предупредить.
J'aurais dû vous prévenir.
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах. Говорят, они прокусывают презервативы.
Il aurait dû rancarder les "fifilles" sur les Mecs du Détroit, ceux qui utilisent une capote anglaise trouée au bout.
Ты должен был меня предупредить.
Toi, je te boxerais!
Должен вас предупредить :
Je vous préviens.
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Je dois vous prévenir : Ruprecht est, disons, particulier.
Я должен вас предупредить.
Je dois vous dire une chose...
Тод и Джанелл, конечно, уроды... но я должен их предупредить. Слушай... Блин.
Todd et Janelle sont des chieurs, mais je dois les prévenir.
"ьфу!" ы должен был предупредить мен €.
Tu aurais pu me prévenir, non?
Я должен был предупредить вас, чтобы вы не приставали к мисс Бассет, Вустер.
L dû vous parler avant propos de harceler Mme Bassett.
Я должен был вас предупредить. Эти часы раскаляются, если их оставить включенными в розетку.
Cette horloge chauffe énormément si on la laisse branchée.
. Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu, hein, pourquoi?
Бедняжка, я должен был предупредить ее о ступеньках на лестнице.
La pauvre, j'aurais dû lui dire de faire attention aux marches.
Я должен тебя предупредить.
Je dois te prévenir,
Хоть я и втянут в эту авантюру, я должен вас предупредить.
D'accord, je vous accompagne, mais que les choses soient bien claires.
должен предупредить вас 21
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен же быть какой 58
должен идти 46
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен же быть какой 58
должен идти 46
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62