Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Должен тебя предупредить

Должен тебя предупредить перевод на французский

112 параллельный перевод
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Je dois vous prévenir : Ruprecht est, disons, particulier.
Я должен тебя предупредить.
Je te préviens, elle est déjà prise.
Но должен тебя предупредить : Я отлично играю в Стаканы.
Mais je te préviens... je suis très bon aux Tasses.
Но должен тебя предупредить. Она немного своевольна.
Mais je te préviens, c'est une forte tête.
Должен тебя предупредить, я знаю карате.
Faites gaffe. Je fais du karaté.
Так, я должен тебя предупредить.
Bon, faut que je te prévienne,
Я должен тебя предупредить, это немного старо.
Je dois te prévenir, bien que, ce soit un peu vieillot.
Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить :
Flirte tant que tu veux, mais je dois te prévenir :
Ну, тогда я, наверное, должен тебя предупредить, что собираюсь тебя поцеловать.
- Alors je devrais juste te dire que je vais t'embrasser.
Я должен тебя предупредить. Это очень неприятное дело.
Je dois vous avertir que c'est un métier vraiment déplaisant.
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Je préfère vous prévenir. Après l'intervention, ça a l'air un peu bizarre.
Мардж, перед тем, как ты продолжишь, должен тебя предупредить
Avant ça, je dois te prévenir.
Океюшки, но должен тебя предупредить, что ты увидишь американскую команду посудомойщиков номер один!
Dacodac, mais je te préviens, tu verras la meilleure équipe de vaisselle!
Должен тебя предупредить : этот кретин Гиганти ищет Кикэсса.
Je te préviens, ce con de Gigante cherche Kick-Ass.
Но должен тебя предупредить, та физическая сила, которой нам не достаёт, компенсируется силой наших сердец.
Mais je te préviens, on manque de capacités physiques, donc on se sert de nos cœurs.
Должен тебя предупредить... Гретхен возложила на меня обязанность умолять.
Bon, je te préviens, Gretchen m'a autorisé à te supplier.
Должен тебя предупредить тогда, говорят она та, ещё штучка.
Il faut que tu saches qu'elle n'est pas facile.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Il me reste un peu de temps et il faut que je t'informe de certaines choses... Et d'abord je dois t'avertir que...
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Il est de mon devoir de vous avertir, Cooper. Nous ne pouvons tolérer ce genre d'absentéisme de la part de notre jeune personnel.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Je dois vous prévenir. Il n'a pas sa langue dans sa poche.
Я должен тебя предупредить.
Je dois te prévenir,
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал.
Excusez-moi.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Avant d'aller plus loin, iI faut que je te dise quelque chose.
Должен предупредить тебя : он немного странный.
le docteur est assez particulier.
- Но я должен предупредить тебя.
Il faut que tu le saches.
Здесь может стать очень хреново. Должен предупредить тебя.
Ça peut devenir gore ici, faut que je te prévienne.
Возможно, я должен был предупредить тебя.
J'aurais du vous prévenir.
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Mais je dois t'avertir, tu ignores la règle n ° 1 de papa.
Должен предупредить тебя, они не выглядели слишком счастливыми по этому поводу.
Mais je dois t'avertir qu'ils ne semblaient pas très satisfaits.
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить : выглядишь странновато.
En tant qu'ami, je dois te dire que tu as l'air un peu bizarre.
Я уверен, что в спецвойсках тебя научили приводить в замешательство своего похитителя. но я должен предупредить тебя, сержант.
Je suis sur que les opérations spéciales vous ont appris à jouer avec votre ravisseur, mais je dois vous prévenir sergent.
Кэтрин, я должен предупредить тебя.
Catherine, je préfère vous prévenir,
Должен предупредить, что с тебя еще $ 6.000 за новую змею.
Au fait, ça fera 6000 $ de plus pour remplacer le serpent.
Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
Mais je te préviens, ton coma risque de s'aggraver un moment.
Если ты хочешь быть с этой двадцатилетней девчонкой, тебе придется выкупить его у нее. И я должен предупредить тебя.
Si tu veux ta jeunette, il va falloir que tu la lui achètes.
Я должен был тебя предупредить.
Je devais vous prévenir.
Поэтому когда я узнал о другом деле, я должен был тебя хотя бы предупредить.
Quand j'ai découvert cette autre chose, j'ai voulu vous avertir.
Я должен предупредить тебя, я собираюсь сделать все, что в моих силах
- je ferai tout pour t'arrêter.
* Девушка, я должен * * Предупредить тебя *
- Warn you
Но я должен предупредить тебя.
Mais, je dois te prévenir.
Он придет не раньше четырех. Но я должен предупредить тебя.
Il n'arrive qu'à 16 h. Sois prévenu :
Я должен предупредить тебя, что я хочу очень большую семью.
Je te préviens, je veux une famille nombreuse.
Я думаю, я должен предупредить тебя... Не сейчас!
- Je devrais vous avertir...
Но я должен предупредить тебя, крошка, чур на первом свидании не шалим.
OK, mais je vous préviens. 1er rencard, c'est "en haut par-dessus".
Хотя, я должен предупредить тебя, ты слишком квалифицирована для этой работы.
Je dois juste vous dire que vous êtes sur-qualifiée pour ce job.
- Должен тебя предупредить,
Sachez-le, la saisie n'est pas ma spécialité.
Хорошо, если ты решил поджать хвост, я ему позвоню. Но должен предупредить - я собираюсь упомянуть тебя.
Bon, si tu n'as pas le cran de l'appeler, je vais le faire, mais je te préviens, je vais lâcher ton nom.
Я должен предупредить тебя, они не поймут, что всё закончилось, пока ты не сбросишь на них хорошенькую бомбу... Дважды.
Je dois te prévenir qu'ils ne sauront pas si c'est terminé tant que tu ne lâches pas le morceau deux fois.
Я должен был предупредить тебя.
Ça va.
Я должен предупредить тебя, Джинджи. Никто и никогда не делал печенье с таким количеством сахара.
Personne n'a fait de cookies aussi sucrés.
Но я должен предупредить тебя, 8ая лунка это полная жопа.
Mais je dois vous avertir, la huitième trou est assassiner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]