Должен сказать тебе перевод на французский
1,083 параллельный перевод
Я должен сказать тебе, что твоя безопасность хромает.
Je dois dire que niveau sécurité, c'est nul.
- Должен сказать тебе ты в этом деле лучшая.
- T'es la meilleure du métier.
Я должен сказать тебе кое-что еще.
J'ai encore à vous parler.
Я должен сказать тебе Возможно, очень скоро нам придется отсюда уехать
On va devoir partir très vite.
Должен сказать тебе, Кварк, ты действительно знаешь, как заставить клиентов почувствовать себя желанными.
Je dois reconnaître que vous savez mettre vos clients à l'aise.
Слушай, я должен сказать тебе кое-что.
Il faut que je te dise quelque chose.
Дженис, я должен сказать тебе что-то. И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
J'ai quelque chose à te dire... et je veux que tu me laisses finir... parce que... ca ne va pas être facile.
Я должен сказать тебе, что это - чуть-чуть низшая лига.
Pour être franc, ça fait un peu amateur.
Я должен сказать тебе... что чувствую себя неловко, получая от тебя такое, ведь... я сам получу много всего за это!
Faut que je te dise. Ça me gêne que tout le mérite me revienne. Je vais être sacrément gratifié!
Вообще-то, я должен сказать тебе спасибо.
En fait, je devrais vous remercier.
Руперт, приятель должен сказать тебе, я впечатлен.
Rupert, mon pote, je vais te dire un truc : tu m'épates.
Должен сказать тебе. Вид того, как ты изображал собачку Истребительницы, вызывал у меня тошноту.
Je dois dire que ça me rendait malade de te voirjouer les toutous de la Tueuse.
Я должен был сказать тебе, как много они для меня значат.
Je tenais qu'à cette montre, j'aurais dû te le dire.
А теперь я должен тебе сказать что в данный момент она под впечатлением от того, что ты...
Maintenant, il faut que je te dise... qu'à l'heure qu'il est, elle s'imagine que tu es...
Должен сказать тебе.
Là, je dis chapeau!
Я должен тебе что-то сказать. Это очень нелегко -
J'ai quelque chose à te dire.
Все дома. Ник, я должен тебе сказать. Меня дважды брали просто так.
- Je me suis fait pincer deux fois.
Но прежде, чем мы ляжем в постель, я должен тебе кое-что сказать.
Mais avant... j'ai quelque chose à te dire.
Я должен тебе сказать, что ты получил мое уважение.
Je dois te dire que tu as gagné mon respect.
Я получил ночью массу удовольствия, честно, но я должен тебе сказать, что в моём теперешнем положении серьёзные отношения...
Je me suis bien amusé hier soir, mais... Je dois te dire, là où j'en suis dans ma vie... une relation...
Вера, я должен тебе сказать что-то очень важное. - Что?
Vera, j'ai queîque chose d'important á te dire...
- Я должен тебе кое-что сказать но не рассказывай Сьюзан.
C'est un secret. Ne dis rien à Susan.
Гуа, я должен тебе кое-что сказать.
Doggie, je vais te dire une chose.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Euh, avant que tu fasses ça... Je dois te dire quelque chose.
Тогда я должен тебе сказать спасибо.
Alors je dois te dire merci.
Я должен тебе кое-что сказать.
Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise.
Я должен тебе сказать.
Il faut que je te le dise.
Я так много должен был тебе сказать.
Il y a tant de choses que je ne t'ai pas dites.
Должен сказать, что я лично очень разочарован в тебе, Вир.
Je dois dire que, personnellement, tu me déçois beaucoup, Vir.
Я должен тебе сказать что таким ты никому не нравишься.
Personne ne t'apprécie quand tu es comme ça.
Когда кто то делает тебе одолжение, ты должен сказать спасибо.
Quand on te rend un service, tu dois dire : "Merci."
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
J'aurais dû te le dire depuis longtemps. Je ne suis pas Drake Ramoray.
Джордж, должен тебе сказать, это очень достойный поступок. - Мы очень тебе признательны.
George, je tiens à te dire que nous apprécions ton geste.
Майлз, как твой друг, я должен сказать, что беспокоюсь о тебе.
En tant qu'ami, je dois te dire que je m'inquiète pour toi.
- Мам, я должен тебе кое что сказать.
- Il faut que je te dise un truc.
Я должен тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Должен тебе сказать, великий писатель по имени Софокл... сказал что, вероятно, лучше вообще не рождаться.
Un grand écrivain du nom de Sophocle a dit que le mieux était de ne pas naître.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
C'est au docteur de vous dire ça, mais... J'ai l'impression de bien vous connaître.
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Je dois vous dire, je ne suis jamais allé voir un gourou...
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Avant de partir, je dois te parler.
Потому что, я должен тебе сказать, если дело в этом, то ты просто можешь поцеловать меня в зад.
Si c'est ça, je peux te dire que je te dis merde!
Джерри, должен тебе сказать, вчера вечером я прекрасно пообщался с Ниной.
Je me suis éclaté avec Nina, hier soir.
Джерри, дружище, я должен тебе кое-что сказать.
Jerry, mon ami, écoute-moi.
Я должен сказать. Тебе, кажется, немного неуютно в моем присутствии последнее время.
Vous avez semblé mal à l'aise avec moi ces derniers temps.
Сынок, должен тебе сказать, что эта машина - одна из самых красивых вещей, которые мне довелось повидать за долгое время.
Fiston... je vais te dire... cette bagnole est la plus belle chose que j'aie vue depuis longtemps.
Берн, я должен тебе кое-что сказать.
Burn... il faut que je t'avoue quelque chose.
Дружище, должен тебе сказать. Я уже лет сто не ездил в товарняке.
L'ami, ça faisait un bail que je n'avais pas voyagé dans un wagon de marchandise.
Я должен был раньше тебе сказать, но я...
J'aurais dû te le dire illico.
Послушай, я должен тебе кое-что сказать
Écoute... Je dois te dire un truc.
- Я должен тебе кое-что сказать. - Что?
J'ai un truc à te dire.
Я должен был тебе сказать.
Il fallait que je te le dise.
должен сказать 1462
должен сказать вам 37
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
должен сказать вам 37
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505