Другой мужчина перевод на французский
139 параллельный перевод
Никакой другой мужчина не имеет для меня значения.
Aucun autre n'a d'importance à présent.
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
Serais-je là si je ne te voulais pas plus que tout au monde?
Он побоялся подойти к столику, когда там сидел другой мужчина.
Il s'en va... Il a peur d'un autre homme.
Молодой человек, девушка и другой мужчина.
Le garçon, la fille ainsi que l'autre homme.
Ну... был другой мужчина...
Il doit y avoir des hommes qui...
Она сказала, у нее другой мужчина.
Pour un autre homme.
Другой мужчина?
- Comme toujours.
Другой мужчина? Я уехала до того, как мог бы разразиться скандал...
J'ai arrêté avant que le scandale...
[Другой мужчина] Простите.
Désolé. Vous devez sortir.
У неё есть другой мужчина?
Il y a un autre homme?
Ты хочешь, чтоб вместо меня перед тобой оказался другой мужчина. Давай, проваливай!
Si tu veux un autre homme, dégage!
Другой мужчина.
Un autre homme.
Другой мужчина?
Un amant? Ça m'étonnerait.
Любой другой мужчина на твоём месте...
N'importe quel homme...
Может у неё другой мужчина где-то.
Elle a peut-être un homme ailleurs.
- Другой мужчина.
Un autre homme.
Что это сделал другой мужчина. Что ты скажешь тогда?
Et que c'est certainement un autre qui a tait ça.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
J'allais prendre la dernière en même temps qu'un monsieur.
ДАМА : Лишь 10 лет спустя в её жизнь вошёл другой мужчина.
10 années s'écouleraient avant qu'un autre homme entre dans sa vie.
Пару дней у меня был другой мужчина.
Pendant deux jours... il y en a eu un autre.
Папа сказал, что у нее есть другой мужчина.
Papa m'a dit qu'elle avait un autre homme.
Зачем ей другой мужчина?
Pourquoi elle a un autre homme?
Другой мужчина?
Un autre homme?
Может, после меня был другой мужчина, который и является ей отцом.
Sa mère a peut-être rencontré un homme juste après moi.
Потому что, если у тебя есть другой мужчина, я тебе сверну шею, но если это женщина, я убью вас обеих.
Si tu me trompes avec un homme, je te tabasse. Mais si tu me trompes avec une femme, je vous tue toutes les deux.
Что за другой мужчина?
Quel homme?
А другой мужчина шагает так быстро.
Et l'autre homme est si rapide...
Мужчина ждал лифт... и когда другой мужчина вдруг начал его избивать... и тут этот мужчина, он был сбит с ног - -
Il y avait un homme qui attendait l'ascenseur, un autre type s'est mis à lui casser la gueule, et le type s'est effondré...
Фил даже представить себе не может, что другой мужчина посмотрит на меня дважды.
Pour Phil, aucun homme ne se retournerait sur moi.
Здесь другой мужчина, не так ли?
Tu n'es pas seule, c'est ça?
У тебя есть другой мужчина?
Est-ce que tu couches avec quelqu'un d'autre?
Ну, а когда ты проходил службу? Другой мужчина выдавал тебе сапоги.
A l'armée, un autre homme t'a bien donné des rangers.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
Un petit homme d'âge mur et un grand gars un peu plus jeune.
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Qu'un homme puisse avoir une aventure avec une autre femme... puis tout d'un coup s'apercevoir qu'il est vraiment amoureux de sa femme.
Только мужчина там был другой.
Seulement ce n'était plus moi, à côté de Gloria. Voilà tout.
Другой – мужчина.
L'autre était un homme.
Есть мужчина. Другой, не Алекс, который дает мне все.
J'ai un homme, un autre homme, pas Alex, qui me donne tout.
Мужчина, которого она опозорила, женился на другой женщине.
L'homme à qui elle a fait du tort a épousé une autre femme
- Я такой же мужчина, как любой другой.
- Je suis un homme comme un autre! - Mais l'autre, c'était moi.
Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине... Фрэнк, перестань!
Parle-lui d'un truand nommé Hector Savage.
Единственное, что я понимаю сейчас, что он или любой другой уважающий себя мужчина не захочет иметь дела ни с одной из нас.
tout ce que je sais c'est que maintenant lui, ou n'importe quel autre homme respectable, ne voudra plus avoir affaire à nous.
Это другой мужчина.
C'en est un autre.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
L'autre homme était... passionné. Un merveilleux amant.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
Et elles sentent aussi quand un homme a traversé d'autres femmes avant de les retrouver, et ça, ça les excite.
Мужчина, стоявший в парке на другой стороне улицы.
Un type en face, dans le parc.
На твоём месте - другой. Он - взрослый мужчина.
II y a un autre à ta place.
Это значит, что в вашем доме другой мужчина.
Un autre homme chez toi.
Если вы мужчина, вы рождаетесь, один палец в носу, другой на пенисе и вы выше.
Si t'es un mec, tu nais, tu as un doigt collé dans le pif, un autre sur ton pénis, et tu grandis...
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня. И он его зарезал.
Quelqu'un lui a dit qu'il n'aimait pas la façon dont il me regardait, et il l'a tué.
- Я сказала, что меня пригласил другой мужчина.
Je lui ai dit qu'un autre homme m'avait invité.
Ну, Фез, что ты скажешь, мой мужчина из другой страны?
Alors, Fez, qu'en dis-tu, mon pote qui vient d'un autre monde?
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31