Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какую информацию

Какую информацию перевод на французский

294 параллельный перевод
Не могли бы вы сообщить мне кое-какую информацию?
Pouvez-vous me donner un renseignement?
Не сочтите меня излишне любопытным, но я должен получить кое-какую информацию.
Je ne voudrais pas paraître trop indiscret, mais on a besoin de certaines informations.
Том Картер, не так пи? Какую информацию?
Tom Carter, c'est ça?
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
On n'a pas appris ce qu'on cherchait à savoir.
Какую информацию Вы выяснили о домочадцах?
Quelles informations as-tu sur les propriétaires?
Ну, мы нашли кое-какую информацию.
Oui, on a du nouveau.
От него мы получили кой-какую информацию о деле "Круглоголовых".
Celui qui a balancé les Crânes d'oeuf.
Мой кузен Фрэнк нашел кое-какую информацию о наркотиках.
Mon cousin Frank a eu des informations sur les mecs de la drogue.
Видите ли, на Кардассии мне доверили кое-какую информацию, которая должна была остаться в секрете несмотря ни на что.
Vous savez, sur Cardassia, j'avais la charge de certaines informations, qui devaient rester secrètes, quelle que soit la situation.
Какую информацию ты можешь мне передать?
Quelle information tu peux me donner?
Он покинул кампус, взя кое-какую информацию.
Il a laissé le campus. Il a emporté des données de surveillance. N'aies pas peur.
Какую информацию вы ему отправили?
Quelles données a-t-il?
Мы точно установили какую информацию "ДиджиКорп" пытается украсть у нас.
Nous savons ce que DigiCorp veut.
Она проверяет кое-какую информацию, которую мы получили от Джэмми.
Elle étudie les infos données par Jamey.
Какую информацию?
Quel genre d'information?
- За какую информацию я должен заплатить?
- Je peux savoir quelle info j'achète?
Мне вот что нужно - получить от тебя кое-какую информацию, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка, вроде как я с тобой поговорил, но ты отказался.
Je note juste quelques renseignements sur toi et je te raye de ma liste puisque t'es pas intéressé, d'accord?
Я просто искала кое-какую информацию в Факеле.
Je faisais quelques recherches à la Torche.
Извини, что я так рано. Хотела тебе сообщить, что мне удалось вчера раздобыть кое-какую информацию о твоём сыне. - Она нашла его.
Bonjour Grace, désolée d'appeler si tôt, je voulais que vous sachiez que j'ai pu faire la recherche et que j'ai des infos à propos de votre fils.
Слушайте, я готов поверить, что вы не полностью контролируете, какую информацию вы выдаете, но я все еще считаю, что вам нельзя разрешать свободно перемещаться по этой базе.
- Écoutez. Vous ne contrôlez peut-être pas les informations envoyées, mais vous ne devriez pas pouvoir vous promener librement dans la base.
Я придержал кое-какую информацию для вас!
C'est très possible, mais pas comme vous croyez.
Просто хочу получить от тебя кое-какую игорную информацию, Сэм.
Je veux juste quelques informations sur le jeu.
Ну, хоть какую-нибудь информацию.
J'ai quand même tué quatre femmes.
Вы не думаете, что если предложить вознаграждение тому, кто может дать какую-нибудь информацию...
Avec une récompense...
Возможно, возможно они меня опустят если вы дадите хоть какую-нибудь информацию.
- Je vois. - Peut-être... me laisseront-ils partir. Si vous me donnez des renseignements.
.. и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию.
Comme ça, ce ne serait pas de la divulgation.
Я пытаюсь достать любую информацию, какую могу.
J'ai fait mon possible.
А может ли почта распространять какую-нибудб информацию?
Et du côté de la Poste?
Советник, мальчик дал еще какую-то информацию?
Conseiller, le garçon a-t-il donné d'autres informations?
- Какую информацию?
De quel genre?
Кроме того, я получил кое-какую тревожную информацию.
Mais j'ai aussi des infos pas nettes...
Перед тем, как вы это сделаете я мог бы сообщить вам кое-какую полезную информацию.
Avant de faire ça... j'ai des informations intéressantes pour vous.
- Ну да. Попробуйте найти какую-нибудь информацию о его сверхбыстрозамораживающем веществе.
J'ai besoin de renseignements sur son composé réfrigérant.
А вот передавать итальянцам какую-либо информацию о прошлом Дики он не собирается.
Il ne compte pas informer les Italiens du passé de Dickie.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства,... вы не должны разглашать шать какую-либо информацию,... касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера,... который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
- Elle a l'effet d'une drogue? - Dr Wigand! Je vous ordonne de ne pas répondre à cette question.
Какую компенсацию правление приготовило для меня, принимая во внимание имеющуюся у меня информацию о том что наш редактор потратил деньги компании на шлюху?
Quelle indemnité de licenciement vais-je recevoir pour cacher le fait que notre rédacteur en chef se paye des putes avec l'argent de la société?
Вы свяжетесь с нами, если вдруг узнаете какую-нибудь дополнительную информацию? О, да. Конечно свяжусь.
Vous nous contacterez si vous avez d'autres informations?
В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
Nous sommes... dans l'impossibilité de vous révéler quoi que ce soit sur le suspect.
Разведка тебе дала какую-то информацию?
Les renseignements ont donné des informations?
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
M. Verger, vous avez dit avoir de nouvelles informations.
Мне следует пройтись, посмотреть, смогу ли я найти какую-нибудь информацию на улице.
Je vais chercher des informations dans la rue.
Найдите какую-нибудь информацию о нем и побыстрее.
Obtenez n'importe quelle information sur lui.
Но Секретная Служба и ФБР не выпустили какую-либо новую информацию.
Les Services secrets et le FBI n'ont pas donné d'autres informations.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Quelle information pertinente avez-vous tiré de tout ça?
Пока мы говорим, он дал команду и ЦРУ собирает любую информацию, какую смогут.
J'ai appelé le Président et il a accepté de nous aider. En ce moment il demande a la CIA de rassembler toutes les infos qu'ils peuvent.
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Si vous avez des infos pour asseoir ma position, donnez-les-moi. Je vous revaudrai ça.
Они следили за тем, какую важную информацию она сливает, и смотрели, как U-EX поднимает меня на смех.
Elle refilait les infos et U-Ex se foutait de moi sous leurs yeux.
Какую-то информацию, или что-то в этом роде. - И что же?
Le vendeur allait lui donner une taupe.
Вы получили какую-нибудь информацию оттуда?
Y avez-vous récupéré des informations?
- Какую информацию?
- Quelles informations?
Им не выдался шанс высадиться на Аврору и загрузить какую-либо информацию Древних.
Ils n'ont eu aucune chance de mettre un pied sur l'Aurora ni de télécharger une partie des informations des anciens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]