Какую машину перевод на французский
95 параллельный перевод
Но тебе нужны деньги, ты же откладываешь на машину. Какую машину?
Tu as besoin de l'argent pour acheter une voiture.
- Какую машину мы используем?
- On prendra quelle voiture?
Не знаю какую машину я преследую.
Je sais pas quelle voiture je poursuis.
Какую машину?
Quelle machine?
Ну, иногда спрашивают, какую машину я вожу.
En passant, comme s'ils me demandaient la marque de ma voiture.
- Какую машину?
- Quelle voiture?
Позвольте спросить, какую машину предпочёл бы ваш муж?
Quel genre de voiture votre mari préférait?
Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили.
Les entreprises étaient alors capables de leur vendre des produits en sachant qui ils sont, en les catégorisant en fonction de leurs habits, de leurs quartiers ; quel est leur style de vie.
- Какую машину ты хочешь? - Бугатти.
- Tu voudras quoi comme voiture?
- Куда вы дели мою машину? - Какую машину?
Où est ma voiture?
- Какую машину ты водишь, сынок?
- Tu as quoi comme voiture?
Какую машину хочешь? - Что?
- Tu veux quelle voiture?
Слушай, дома ты у нас главная, и решаешь как воспитывать мальчиков, какую машину купить, все.
Ecoute, à la maison, tu commandes. Tu décides comment punir les garçons, la voiture qu'on achète... Tout.
Итак, можем мы поговорить о том, какую машину я получу?
Maintenant, peut-on parler du genre de voiture que vous allez m'offrir?
Какую машину водит ваша жена?
Quelle voiture a votre femme?
- Какую машину водишь?
- Quel type de voiture avez-vous?
- Какую машину водит Кевин?
- Quel genre de voiture conduit Kevin?
- Какую машину она водит?
- C'est quoi, sa voiture?
Он знает, какую машину я вожу.
Il sait quelle voiture je conduis.
Нет, до тех пор, пока у тебя не будет антибактериального средства для рук. Я видела, какую машину ты водишь.
Désinfecte-toi, d'abord.
Так что вам пора задуматься о том, какую машину вы собираетесь мне покупать.
Commencez à penser à la voiture que vous allez m'offrir.
Майами Бич. И какую машину мы ищем?
- Quel genre de voiture cherche-t-on?
Никаких секретов. Мы не едем дальше, пока ты мне не скажешь, какую машину водит Бейли.
On n'ira pas plus loin avant que tu m'aies donné la marque de voiture de Bailey.
- Да. Вы помните какую машину он водил?
- Vous vous souvenez du modèle?
Это был черный внедорожник. - Какую машину водил Блэнкфайн?
- Que conduisait Blankfein?
Его не должно удивлять, что мы знаем, какую машину он ведет и что у него есть заложник.
Il ne doit pas être étonné de savoir que nous connaissons son véhicule et qu'il a un otage.
Жду не дождусь, какую машину мне подарят на день рождения, раз уж столько денег привалило.
Je ne peux pas attendre de voir quel genre de voiture je aurai pour mon anniversaire, maintenant avec tout cet argent rouler dans
Какую машину водишь.
Je me fous de ta voiture.
Какую машину вы вели той ночью?
Quelle voiture conduisiez-vous cette nuit?
Видал, какую машину изoбрели?
Inventer une telle machine!
Кэй! Ты не хочешь купить у меня какую-нибудь машину?
Tu m'achètes une voiture?
Ладно, мы прикупим какую-нибудь машину.
Phillip, on va acheter une voiture.
Я достал тебе новые документы,... кое-какую одежду, другую машину. Действуй, не тормози.
Il faut que je te trouve des papiers, des fringues, une autre caisse...
Что – какую-нибудь машину для бухгалтера?
Comme quelque chose qu'un comptable pourrait conduire?
Какую машину?
Géniale, la bagnole!
- В какую машину?
– La voiture?
Ты не мог заказать мне "порш" или какую-нибудь реальную машину?
T'aurais pas pu me louer une Porsche ou une voiture qui a de l'allure?
Найди машину какую-нибудь неприметную.
Il va nous falloir un véhicule, un truc discret.
Я одолжил ему денег на квартиру, а не на то, чтобы он их спустил на какую-то глупую машину.
Je lui ai fait ce prêt pour un appartement, pas pour acheter une voiture.
Я побежала к дороге. Пыталась остановить какую-нибудь машину.
J'ai couru vers la route et j'ai essayé de stopper une voiture.
Так что, либо ты покупаешь какую-нибудь чудесную семейную машину с огромным пробегом, либо вали отсюда к черту. Я знаю про Сциллу.
Soit tu achètes une de ses exceptionnelles voitures familiales, qui ne consomment presque rien, soit tu me laisses tranquille.
Судя по тому, как расстреляна патрульная машина, похоже, что наши парни преследовали какую-то машину из-за этого угла...
{ \ pos ( 240,230 ) } Vu l'emplacement des impacts de balle sur la voiture de police, { \ pos ( 240,230 ) } on dirait que nos gars suivaient la voiture.
Каждый раз, когда я вижу какую-нибудь машину, я думаю, что это за мной.
Chaque fois que je vois une voiture, je crois qu'elle me suit.
Помню ещё, что когда Зайтлин садился обратно в машину, Он был в ярости, потому что Линдус привёз с собой какую-то девицу - помощницу, и, скорей всего, клиент тоже был в ярости.
Quand Zeitlin est remonté en voiture, il était furieux car Lindus avait amené une jeune assistante, et apparemment le client était furieux aussi.
А теперь говорите, что вы ВИДЕЛИ, как мистер Руле забирался к себе в машину и уезжал с проституткой, вроде вас. В какую из?
Et là, vous dites avoir vu M. Roulet monter dans sa voiture avec des prostituées.
- Какую же машину?
Quel type de voiture t'a-t-il donnée?
Я не позволю тебе разделать ее на части, как какую-то старую машину
Je ne te laisserai pas la dépouiller comme une voiture abandonnée.
Эй, слышал ты украл полицейскую машину. В какую канаву ты ее загнал? Несколькими кварталами южнее.
derrière un chantier.
Какую машину?
Quelle voiture?
- Какую машину он водит?
Il a quoi comme voiture?
Он только был здесь, рассказывал про какую-то фарфоровую машину.
à se vanter à propos d'une machine en porcelaine.
машину 311
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
машину времени 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102