Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какую работу

Какую работу перевод на французский

314 параллельный перевод
Я просто честно рассказала о... о том какую работу ты проделал,
J'ai été honnête sur... le travail que tu fournis,
Он совершенно не опасен. Мы поручаем ему кое-какую работу.
On le fait travailler de temps en temps.
- Какую работу она выполняла?
Quel genre?
А какую работу?
Eh bien, quel genre de travail?
- Какую работу?
- Quoi d'autre?
А какую работу ты делал?
Mais quel travail faisais-tu?
Какую работу я смогу получить с годом обучения в колледже?
Tu abordes la question, et maintenant...
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Maintenant, on a des heures de vol à faire.
Какую работу?
- Quel boulot?
Доктор. Я как раз думал, на какую работу вас назначить.
Docteur, j'ai réfléchi au travail que je pourrais vous assigner.
На какую работу? Я доктор.
Je suis médecin.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
C'est moi qui assigne les tâches.
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
Tu vas devenir un criminel. Pourquoi dis-tu ça?
Мне надо доделать кое-какую работу.
J'avais du travail à terminer, M. Duke.
Какую работу?
Quoi?
Какую работу?
- Quoi?
А какую работу?
Et ce serait pour faire quoi?
Просто делаю кое-какую работу.
Je faisais juste un peu de travail ici.
Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу.
J'ai du boulot à aller chercher sur le campus.
Ты проделал черт знает какую работу, храня секрет все эти годы.
Tu as réussi à nous le cacher toutes ces années.
Какую работу?
On est en retard...
Какую работу ты для него делал?
Quel travail c'était?
Приехав в эту страну, вы выполняли кое-какую работу для нашего правительства.
- De votre travail pour le gouvernement.
Какую работу тебе предлагали?
Quels boulots?
На какую работу?
Quelle toile?
Какую работу?
Quel travail?
Угадайте, какую работу я заполучил.
Devinez où je vais travailler.
Какую работу?
C'est quoi ton boulot?
Не подскажете, где здесь можно работу найти - не важно, какую?
Où peut-on trouver du travail par ici? N'importe lequel.
Мартинс был на нуле, и Лайм предложил ему какую-то, не знаю какую, работу.
Martins étant gêné... Lime lui avait offert un emploi.
Я дал ей ту работу, какую мог.
J'ai fait ce que j'ai pu pour elle!
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
Ce sont mes vêtements de travail. Ils représentent ce que je suis disposé à faire... comment je suis disposé à travailler pour ce que je crois.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Il me paie pour service rendu.
Я доделывал кое-какую работу.
Je finissais du travail.
Ты даже не представляешь, какую фантастическую работу я делал Кассавиуса.
Quand je pense aux merveilleux travaux que j'ai faits pour Cassave.
- Да. Какую конкретно работу нам надо будет сделать?
Exactement, c'est quel genre de casse qu'on monte?
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
Je vais travailler, demain.
Это займет ещё какую-то работу.
Il faut travailler.
Извините, пан директор, не возьмёте ли вы меня на какую-нибудь работу, а то нигде не принимают.
Pardon monsieur le Directeur, vous auriez peut-être du travail...
Подыскала бы себе работу, какую-никакую.
Pourquoi pas travailler?
Вы знаете, какую я проделал работу?
Savez-vous combien j'ai travaié?
Вы знаете, какую колоссальную работу проделал.
Vous allez attendre la transformation de ce voyou en être humain?
О, какую отличную работу ты сделал с ними.
Vous avez fait du bon travail.
Какую работу?
Quel genre de boulot?
Когда бы они мне ни поручали какую-нибудь работу... я делал её на "отлично" Например, когда Тони Догс, считавшийся новой грозой города...
S'ils me donnaient un job, pour montrer ma bonne volonté, je fignolais le boulot au petit poil.
Но, пожалуйста, какую бы работу он не делал, убедитесь, что он не высовывается.
Mais surtout, quel que soit son poste officiel, je veux être sûr qu'il se fera oublier!
Вы уже подыскали себе какую-нибудь работу?
- Vous avez un emploi en vue?
Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель?
Avez-vous travaillé, bénévolement ou non, ces 15 derniers jours?
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
Pour vous féliciter sur votre travail et vous montrer notre joie?
– Какую ещё работу?
- Quel genre?
Вообще-то мы надеялись, что ты сможешь провести кое-какую расследовательскую работу для нас.
On a besoin de toi pour enquêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]