Которого я встретил перевод на французский
58 параллельный перевод
которого я встретил. Воттакой плащ.
Un imperméable comme celui-là...
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Tu es la première personne qui ne me donne pas l'impression que j'usurpe ce lit.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Pardonnez mon trouble, je n'avais jamais rencontré de métamorphe.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.
Le jeune homme naïf d'il y a cinq ans a beaucoup changé.
Парень, которого я встретил на улице.
Un mec dans la rue.
А ты вместо сердечного и жизнерадостного человека, которого я встретил на весенних каникулах, закончишь тем, что будешь таким человеком, к которому я испытываю жалость.
Et au lieu d'être la fille joyeuse que j'ai connue, tu finiras aigrie, comme ces gens pour qui j'ai pitié.
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
En fait, c'est probablement la personne la plus éloquente et passionnnée que j'ai rencontrée depuis longtemps.
Я хочу вас познакомить с моим другом, которого я встретил в тренажерном зале.
J'aimerais de présenter un ami que j'ai rencontré à la salle de musculation.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Il y avait Danny Nicoletta, un étudiant que j'avais trouvé à Toad Hall et qui travaillait au magasin.
Это был Фил Степлз, тот дальнобойщик, которого я встретил в.... Уинслове, штат Аризона, у него было то же ужасное состояние, что и у меня.
J'ai reà § u un message troublant de Phil Staples, ce chauffeur que j'ai rencontrà ©
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Elle appartenait à un homme rencontré dans un rêve à demi effacé.
Человек, которого я встретил,
Vous êtes libres. L'homme que j'ai rencontré quitte l'île pour toujours.
- Подожди, это что, Джек? парень, которого я встретил, для которого ты готовила ужин?
Le mec que j'ai vu et pour qui tu as fait à dîner?
Потому что это не тот парень, которого я встретил.
- Ce n'est pas lui que j'ai vu.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, que j'ai rencontré en même temps qu'un dealer et la police, et avec qui j'ai volé des trucs comment peux-tu regarder, moi, une inconnue comme ça?
Я говорил о сексуальном парне Греге, которого я встретил, который встречается с моим другом Тимом.
Je parlais de ce gars sexy, Gregg que j'ai rencontré, et qui sort avec mon ami Tim maintenant.
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Tu ressembles au lâche que j'ai rencontré il y a si longtemps, lorsque tu boitais et tout.
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
J'ai l'impression que t'es la première personne que je rencontre qui comprenne ça.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
- Je connais les bons. Mais vous redeviendrez le même Louis que j'ai rencontré au début.
В прошлом году я подружился с ребятами из Нацбезопасности я был у них под наблюдением, когда встречался с принцем из Саудовской Аравии которого я встретил под Новый Год в Дубае.
Je me suis fait quelques amis à la Sécurité Intérieure l'année dernière quand ils m'ont mis sur écoute parce que je sortais avec ce Prince Saoudien que j'ai rencontré à la soirée du nouvel an à Dubai.
Гном, которого я встретил в Бэгэнде, никогда бы не изменил своему слову. никогда бы не усомнился в верности своего народа.
Le Nain que j'ai connu... à Cul-de-Sac n'aurait jamais trahit sa parole, n'aurait jamais douté de la loyauté des siens.
О том парне, которого я встретил с тобой, англичанине, Лесли Уайте, ты его хорошо знаешь?
Le type avec qui je t'ai croisée, l'Anglais, Leslie White, tu le connais bien?
Он был первым вампиров, которого я встретил.
Ma puce, c'est bon.
Что является большим отличием от человека, которого я встретил много лет назад.
Ce qui est une grosse différence de la part de l'homme que j'ai rencontré.
Радиолог, которого я встретил в спортзале.
Un radiologiste. Je l'ai rencontré à la gym.
Спасибо, вы первый нормальный человек, которого я встретил в этой городе.
Merci. Je dois vous dire, vous êtes la première personne normale que je rencontre dans cette ville.
Нику, которого я встретил в колледже, не понравилось бы так жить.
Le Nick que j'ai rencontré au lycée, ne voudrait pas vivre heureux comme ça.
Он рабочий-буровик, которого я встретил в казино.
Un sondeur, rencontré au casino.
Он друг, которого я встретил в группе поддержки.
C'était un ami rencontré au programme.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру... И что он тебе сделал?
J'ai rencontré le type de l'appareil.
Я вижу не храброго и благородного рыцаря, которого встретил в Нормандии, а кровожадного монстра-садиста.
Vous n'êtes plus le noble et brave soldat que j'ai connu en Normandie. Vous êtes un monstre sanguinaire et sadique, un lâche qui a trahi son honneur et son peuple.
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Pourquoi faut-il que moi... je tombe sur celui dont j'ai tué la femme?
Думаю, это все благодаря тому, что я встретил тебя, человека, у которого так же много связано с этим городом, как и у меня.
Si je suis là, c'est grâce à toi, qui comme moi, a une relation étroite avec cette ville.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Elle est d'un jeune homme que j'ai rencontré ce matin.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
C'était éblouissant, comme si j'avais enfin devant moi celui que j'attends depuis toujours.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
T'as invité à dîner un quasi inconnu?
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
L'autre jour, j'ai croisé un certain Carl.
Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
J'ai une dette envers un homme et son petit garçon.
Я позвонил тому парню, которого встретил в ресторане.
J'ai appelé le type que j'ai vu au resto. Et?
Я первый джедай, которого ты встретил, правда? Ну...
Je suis le premier Jedi que tu rencontres, n'est-ce pas?
Пожалуйста, не поощряй его. Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
Je dis juste que M. Sinclair a peut-être rencontré un spectre plus fort que lui.
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Parceque j'ai vraiment eu une vie de chien. jusqu'à que je te te rencontre.
принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил. И звали которого Гэтсби.
propriété d'un gentleman que je ne connaissais pas encore, appelé Gatsby.
Он был самым умным человеком, которого я знал, пока не встретил тебя.
Il avait l'esprit plus agile que j'ai jamais connu... jusqu'à je te rencontre.
Я должен был знать с первого раза, как я его встретил, что это тот человек, которого я искал,
j'aurai dû le savoir la première fois que je l'ai rencontré Il était l'homme que je cherchais.
♪ Я встретил сегодня друга, которого не видел много лет ♪
♪ I saw a friend today, it had been a while ♪
Что насчет африканца, которого я встретил с тобой в театре?
Et si c'était l'Africain que j'ai vu avec toi?
Я не могу судить человека, которого только встретил.
Je ne peux pas juger un homme que je viens de rencontrer.
Когда я впервые встретил Мистера Гейтса и тот спросил моё имя... я боялся того человека, которого собирался создать.
La première fois que j'ai rencontré Mr Gates et qu'il m'a demandé mon nom... J'ai craint l'homme que je m'apprêtais à créer.
Молодой человек, которого я сегодня встретил... его зовут Дориан Грей.
Quelqu'un que j'ai rencontré aujourd'hui... du nom de Dorian Gray.
Я тот ковбой, которого ты встретил.
Je suis le cowboy de tout-à-l'heure.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145