Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Маленький человечек

Маленький человечек перевод на французский

80 параллельный перевод
- Жизнь - странный маленький человечек.
- La vie est étrange, coco.
Ты можешь убираться, маленький человечек, ты мне вобще не нужен!
Eh bien, débine-toi! Je survivrai.
Что за странный маленький человечек, а?
Incroyable, ce petit bonhomme. Non?
Привет, мой маленький человечек.
Hello, mon petit bonhomme...
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
Le bonhomme avec son escargot de course, Night Hob, et même la stupide chauve-souris je ne suis pas parvenu à les retenir.
Что делал маленький человечек в моём сне?
Que faisait le nain dans mon rêve?
- Мой маленький человечек не знает.
Il ne sait pas.
- Маленький человечек знает всё.
Le petit doigt sait tout.
Мой маленький человечек - идиот.
Mon petit doigt est un idiot!
" И на следующий день, когда маленький человечек пришел и спросил :
" Et le jour suivant, le petit homme demanda :
Как будто маленький человечек тонет в твоём супе.
On dirait un petit bonhomme qui se noie dans tes céréales!
- Маленький человечек.
Le petit homme.
Этот маленький человечек "вон там" и есть тот, кто укусил вас? Да.
C'est ce petit homme qui vous a mordue?
Значит, у вас просто были физические потребности, которые мог удовлетворить только этот маленький человечек?
Vous aviez des besoins physiques que ce minus satisfaisait?
- Там был маленький человечек.
Il y avait un petit bonhomme.
- "Там был маленький человечек" - это код?
C'est ça le code?
- Нет, я на самом деле не разобрал код, потому что у него был маленький человечек в волосах.
J'ai pas entendu le code parce qu'il avait un petit bonhomme dans les cheveux.
- А вот маленький человечек в моих волосах начинает терять терпение.
Le petit bonhomme dans mes cheveux comment à s'énerver.
Маленький мальчик, маленький человечек
# One little boy, one little man
- Это сказал такой маленький человечек, который находится внутри меня.
D'après le bonhomme qui vit en moi.
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Tu crois que je suis aveugle... que je ne vois pas ce que tu vas faire avant que tu l'aies décidé?
Боже мой, Чендлер! Если ты даже с этим не можешь смириться, что с тобой будет в больнице где кровь, крики, а из неё полезет маленький человечек?
Si ça te fait peur, comment tu vas supporter le sang, les cris et le bébé qui sort d'elle?
А вот и он. Маленький человечек Джек.
Le voilà, le petit Jack.
Маленький человечек уже не так прыток в движении.
Junior a perdu de son mordant.
С лёгким паром, маленький человечек.
Bon bain, mon bonhomme.
- Ты идёшь в ад, маленький человечек!
- Tu vas aller en enfer, petit homme!
Это маленький человечек?
Et c'est le petit gars?
А что ты скажешь маленький человечек?
Et toi, mon petit?
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Bon, écoute. Tu as autant de chances d'avoir une relation sexuelle avec Penny que le télescope Hubble de découvrir qu'il y a dans chaque trou noir un petit bonhomme qui cherche désespérément un interrupteur.
Хей, маленький человечек на лодке?
Yo, Justin, le petit bouton magique?
Знаешь, такой маленький человечек.
Vous savez, le petit homme.
Такой маленький человечек - и столько хаоса.
Pour une si petite chose, elle peut créer un sacré chaos.
Мой маленький человечек...
Ils sont trop.
Леонард только что понял, что Пенни скрывает его от своих друзей, потому что он маленький, маленький человечек. Пускающий змеев.
Il a compris que Penny le cachait à ses amis parce qu'il est petit et qu'il joue au cerf-volant.
У вас там сильный маленький человечек.
Vous avez un petit bonhomme résistant.
Привет, маленький человечек
Petit homme.
Это ты подарок? Прелестный маленький человечек?
Est-ce toi le présent, gracieux petit homme?
В смысле, как получился такой маленький человечек.
Je veux dire... Un petit humain de plus.
хорошо, маленький человечек как насчет ты говоришь мне где взял наркотики ( от англ. juice - сок \ разг. - наркотики ) что?
Bon, petit mec. Dis-moi où tu trouves tes vitamines. - Quoi?
Том Хэверфорд эгоистичный, скользкий, наглый саморекламщик, добрый, замечательный внутри маленький человечек.
Tom Haverford est une petite personne égoïste, flatteuse, louche, autopromue, généreuse, secrètement douce et merveilleuse.
Мой маленький деревянный человечек.
Mon gentil petit pantin de bois
Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
Des canettes, une plaque d'immatriculation, un pneu de vélo, une chèvre et une petite marionnette qu'on appelle Pinocchio.
Крамер, должен ли я звонить Сьюзан? Что говорит маленький человечек внутри тебя?
- Dois-je appeler Susan?
В комнате ожидания маленький серый человечек обеспокоен тем, что ему нужно добраться до Сассекса.
De l'autre côté de la salle d'attente, un petit homme gris se ronge les sangs, il doit se rendre dans le Sussex.
Этот маленький забавный человечек может одним махом очаровать Америку.
Ce petit personnage pourrait bien conquérir l'Amérique.
Через несколько лет, этот маленький сердитый человечек, который встал в дверях колледжа, занялся новой идеей - стать президентом.
Des années après, ce petit homme en colère à la porte de l'école pensa qu'il était bon d'être président.
Не говори, "О, Джон!" Я устал от того, что люди воспринимают меня как "тот маленький смешной человечек".
J'en ai marre d'être pris pour un loufdingue.
Хм, а маленький мигающий человечек на приборной панели, говорит обратное.
Le bonhomme sur le tableau de bord dit que non.
Да ты подумай только. Конец радуги, маленький зеленый человечек, золотые монеты.
Bout d'arc-en-ciel, petit homme vert, pièces d'or.
Ты действительно маленький, грустный человечек.
Tu es vraiment un triste petit bonhomme.
что это какой-то маленький загадочный человечек. Который умеет летать.
On aurait dit... une petite personne mystérieuse s'envolant...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]