Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Меня все знают

Меня все знают перевод на французский

130 параллельный перевод
Ведь я твоя подруга. Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
Il ne pouvait pas venir ici.
Моими афишами обклеен весь город, меня все знают.
Toute la ville est couverte de mes affiches, tout le monde me connaît.
Да меня все знают, кроме вас.
Mais tout le monde me connaît, sauf vous.
Здесь меня все знают.
Tout le monde me connaît ici.
Меня все знают, друг. Как поживаете?
C'est dans l'air du coin.
Типа, про меня все знают.
Parce que je suis vraiment une mauvaise embrasseuse.
Меня все знают.
Je suis connu.
Меня все знают.
Je suis très appréciée.
- Что слышали! Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
- J'ai de l'insomnie et tout le monde me demande si j'ai bien dormi.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Le lapin aurait De la déférence pour moi. L'écureuil me ferait La révérence a': Moi.
Конечно, и все вокруг знают меня.
Oui et ils me connaissent.
Похоже, все кроме меня знают, кто это был.
Tout le monde semble savoir qui c'est, sauf moi.
Никто никогда не расскажет, потому что все боятся, знают меня.
J'ai essayé de savoir qui c'était, mais je n'ai pas pu. Personne ne dira jamais qui, sans doute par crainte.
Меня знают все.
Tout le monde me connaît.
Зачем волноваться? Все знают у меня все чисто.
- Tout le monde sait qu'on est cuits.
Я не могу. Меня здесь все знают.
Tout le monde me connaît, ici.
Все знают, что у меня самый лучший почерк, её должны были дать мне!
Je suis la meilleure élève. J'aurais dû l'avoir.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Ma maîtresse était furieuse contre moi et a dit que tu me montrais mal à lire et d'arrêter. Ensuite, elle a fait l'imbécile et a essayé de donner de l'argent à Walter quand on sait tous que les Cunningham n'acceptent jamais rien des autres.
Неужели все, кроме меня, знают об этой пшенице?
- Suis-je le seul à ne pas connaître?
Значит, все знают про меня.
Alors tout le monde sait.
Все меня знают...
Vous me connaissez ".
Ну, я знают многих хороших райтеров, почти все, с кем я знаком, стали известными. Они всегда спрашивали у меня,
Tu vois, je connais plein de bons graffeurs et tous les graffeurs que je connais ils allaient graffer, alors ils me disaient,
Поймают, потому что у меня есть мотив, и все это знают.
Parce que j'ai un motif et que ça se sait.
Да все знают, почему они назвали меня Свит Дик Вилли. Все.
Car tout le monde sait pourquoi on m'appelle Sweet Dick Willie.
Теперь все подчиненные знают больше меня.
Tous mes employés en savent plus que moi.
Меня в Деверил все знают.
Pas sur. Ils me connaissent tous à Deverill.
Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,..
Faites savoir à tous, d'ici et d'ailleurs, qu'un Dieu qui m'arrache mon unique amour et ma progéniture,
Все вокруг знают об этом, кроме меня.
Tout le monde le savait, sauf moi!
Я хочу уехать туда, где меня не знают, и начать все с нуля.
Je veux aller là où je ne connais personne pour repartir à zéro.
все знают, что мой сьIн, Шон, бьIл похищен три дня назад, и с меня требуют вьIкуп.
Le monde entier sait que mon fils Sean a été enlevé il y a trois jours.
Меня знают во всей районах.
On me connaît dans toute la ville de New York. Oublie.
Все в Сибуе знают меня.
Tout le monde me connaît à Shibuya.
Мне кажется, все всё знают. Весь мир смотрит на меня как на обманщицу, будто я...
Ils sont tous au courant et me voient comme je suis :
Они все меня тут знают.
- Tout le monde me connaît.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
On sait que vous me détestez, on me cherchera pas ici.
Во-вторых. Все, кто пьёт кровь больше меня, знают, что это не помогает.
Toute personne qui boit autant de sang que moi, sait que ça ne produit aucun effet.
Меня знают во всей округе.
Je suis connu en ville.
Похоже, что все в уголовке знают про это, кроме меня.
Donc tout le monde l'avait deviné sauf moi?
Все, кто любят меня, знают, как она выглядит,... знают, что ее нужно поймать, знают, как нас позвать.
Tous ceux qui m'aiment savent maintenant à quoi elle ressemble... savent qu'il faut l'attraper et m'appeler.
Я из Техаса, меня знают все.
Dès qu'un groupe passait au Texas, je jouais avec.
Все знают это, потому что ты вечно пилила меня этим и плакалась своим подругам.
Tu me le reproches depuis des semaines, en te plaignant à tous nos amis.
Все знали, что мне поручена эта статья, а теперь все знают, что у меня её отняли.
Tout le monde savait que j'étais assigné à cet article, et maintenant ils savent qu'il m'a été retiré.
Все в восторге от меня,... даже если они не знают об этом.
Tout le monde est super fier de moi, même s'il ne le savent pas.
Все эти неудавшиеся режиссеры и сценаристы стараются произвести на меня впечатление, так как знают, что я смотрю на них.
Écoutez-les. Des scénaristes et réalisateurs au chômage qui me savent ici et veulent m'impressionner.
Все знают иуважают меня.
Tout le monde me connaît et me respecte.
А у меня такое ощущение, что все в этой комнате знают.
Je suis certain que tout le monde est au courant, ici.
Но все и так знают, как меня зовут.
Les gens connaissent déjà mon nom, Champ.
Кажется все, кого я знаю, кого я встречал, знают человека-сенсацию, кроме меня.
Tous les gens que je connais ou que je rencontre connaissent "la bête", sauf moi.
Увидь меня, а не ту Иди, которую знают все.
Regarde-moi, pas l'Edie que je montre au monde.
Все всё про меня знают, а я совсем ничего не знаю.
Tout le monde me connait, et moi je sais rien de moi.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня
J'ai touché le jackpot. Tu sais quoi? Va te cacher dans les toilettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]