Мне не нужна перевод на французский
2,931 параллельный перевод
Мне не нужна минута.
Je n'ai pas besoin d'une minute.
Мне не нужна благотворительность!
Je ne veux pas de sa charité!
Мне не нужна твоя помощь, Басс.
Je ne veux pas de ton aide, Bass.
Мне не нужна татуировка.
Je suis pas là pour votre travail, mais pour des infos.
Но мне не нужна была смерть Титуса чтобы им стать.
Mais je n'avais pas besoin que Titus meurt pour que ça arrive.
Мне не нужна минута, я уже принял решение. Ты потрясающе выступил, Старчайлд, но это немного эксцентрично для команды, которую я набираю.
Ton look est frappant, Starchild, mais un peu trop extravaguant pour le groupe que je monte.
Мне не нужна сделка.
Je n'ai pas besoin d'un marché.
Мне не нужна твоя помощь, Басс.
Je veux pas de ton aide.
Мне не нужна твоя помощь.
[SE MOQUANT] Je n'ai pas besoin de ton aide.
Мне не нужна вторая ты.
Je n'ai pas besoin d'un autre toi.
Мне не нужна история вашей жизни.
Je veux pas écouter votre vie.
Эй, мне не нужна помощь, чтобы проверить свою женщину.
Je n'ai pas besoin de ton aide pour voir avec ma nana.
Мне не нужна твоя помощь.
- Pas besoin de ton aide.
Мне не нужна магия что бы сказать, то что я итак уже знаю.
Je n'ai pas besoin de magie pour savoir ce que je sais déjà.
Мне не нужна адвокатская фирма, вздрагивающая от любой этической тени.
Je ne veux pas que mes avocats bondissent dès qu'un soupçon - d'immoralité se présentera.
Мне не нужна мочалка.
Je n'ai pas besoin de loofa.
Мне не нужна твоя жалость.
Je ne veux pas de votre pitié.
- Мне не нужна твоя защита.
- Je n'ai pas besoin de ta protection.
Ну... мне не нужна твоя помощь.
Je n'ai pas besoin de votre aide.
У меня уже есть общественная должность и психиатр, которому я отчитываюсь, в общем, мне не нужна поддержка.
J'ai déjà un officier de probation et un psy à qui rendre des comptes, je n'ai pas besoin de quelqu'un d'autre.
Нет, мне не нужна твоя помощь.
Non, je n'ai pas besoin de ton aide.
Мне не нужна твоя рубашка, Сэм.
Je ne veux pas de ta chemise, Sam.
- Мне не нужна твоя милостыня, Дэнни.
- Je ne veux pas de ta charité, Danny.
- Ты мне не нужна здесь.
- Je ne te veux pas ici.
Мне не нужна защита!
Je n'ai pas besoin de protection!
Мне не нужна твоя защита.
Je n'ai pas besoin de votre protection.
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок. Мне не нужна ничья помощь.
N'allons pas au poste, je n'ai pas besoin d'aide.
Почему вы так странно реагируете? Мне не нужна твоя помощь.
Je me débrouille.
- Мне не нужна твоя помощь.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
– Мне не нужна лучшая палата.
- Je n'en veux pas.
Мне не нужна ваша жалость.
Je ne veux pas de votre pitié.
Я хожу пешком, она мне не нужна.
Je viens à pied, donc j'en ai pas besoin.
Эд, мне нужна информация, а не догадки.
Je veux des informations, pas des hypothèses.
Похоже, мне больше не нужна твоя помощь с Эммой, приятель.
Ce n'est pas comme si j'ai besoin de ton aide avec Emma après tout.
Не думал, что она мне нужна, но... оказывается, что нужна.
Je ne pensais pas pouvoir le faire, mais... il s'avère que je l'ai fait.
Она мне даже не нужна.
J'ai pas besoin d'elle.
Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Tu ne veux pas de mon aide, mais fais-moi une faveur.
Слушай, я заботилась о себе сама на протяжении долго времени, и я не уверена, что мне нужна какая-то белая сестричка женского общества, что бы прикрыть мою задницу.
Je prends soin de moi depuis très longtemps, donc je ne suis pas sûre d'avoir besoin d'un club d'étudiantes blanches pour me couvrir. Et c'est quoi cette merde verte?
Вообще-то она мне уже не нужна.
En fait, je n'en ai pas besoin.
От вас мне лицензия не нужна.
Je n'ai pas besoin d'un laissez-passer de vous.
Ты не видела мой реферат про Линкольна? Не могу его найти. Мне нужна твоя помощь.
T'aurais pas vu mon exposé sur Lincoln?
Не то, чтобы мне была нужна Нэлл.
Enfin... je n'ai pas besoin de Nell.
Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой.
Je maîtrise, et si les choses dégénèrent j'aurai besoin de toi ici, pour diriger l'équipe.
Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка.
Je ne veux pas vous effrayer, je veux juste vous utiliser comme appât.
Тебе нужна помощь, не мне.
C'est toi qui as besoin d'aide.
- Не... нужна мне снисходительность.
- Ne me... traite pas avec condescendance.
Она мне тут не нужна.
Je ne veux pas d'elle ici.
Ты больше не нужна мне.
Je n'ai plus besoin de vous.
Но она мне и не нужна.
Mais je n'en ai pas besoin.
Погодите, погодите, пока он не уехал, м-мне нужна... ватная палочка.
Attends, attends, avant qu'il parte, j'aurais besoin d'une tige.
Послушайте, Алисия, не хочу быть грубым, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Alicia, je déteste être brusque, mais j'ai besoin de votre aide maintenant.
мне не нужна твоя помощь 227
мне не нужна помощь 136
мне не нужна твоя жалость 39
мне не нужна ничья помощь 17
мне не нужна ваша помощь 68
мне не нужна твоя защита 27
мне не нужна нянька 38
мне не нужна защита 34
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нужна помощь 136
мне не нужна твоя жалость 39
мне не нужна ничья помощь 17
мне не нужна ваша помощь 68
мне не нужна твоя защита 27
мне не нужна нянька 38
мне не нужна защита 34
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94