Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Можно понять

Можно понять перевод на французский

399 параллельный перевод
Эту ошибку вполне можно понять, учитывая обстоятельства,
Normal, vu les circonstances. Et vous étiez malade.
Его можно понять.
On ne peut lui en vouloir.
Он уже на том свете. Теперь можно понять, насколько велика эта скотина!
- Il parait encore plus gros quand on est tout près...
Его можно понять. Ведь это очень серьёзный бизнес.
Il voulait te faire comprendre qu'il était sérieux.
Можно понять, почему некоторые предпочли это.
Il est compréhensible que certains préfèrent cette solution.
Думаю, её можно понять.
Je la comprends.
Алекс, как можно понять, лжет человек или нет?
Alex, comment peut-on savoir si quelqu'un vous ment ou non?
Мало, что можно понять из этой идентификации.
L'examen ne révèle pas grand chose.
М-р Спок, человека на вершине не всегда можно понять.
L'homme qui détient le pouvoir est un homme solitaire.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Comme vous pouvez le lire dans ses pensées, il se doute que les survivants n'étaient qu'une illusion créée par nous. Vous ne parlez pas et pourtant, je vous entends.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений ; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? Высшая реальность!
L'homme n'est autre que cette noble âme, cet esprit d'entreprise, ce dévouement à ce qui ne peut être senti, ni réalisé, simplement rêvé, la réalité!
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
J'ai toujours pensé qu'on pouvait comprendre les gens... rien qu'en examinant la pièce dans laquelle ils vivent.
Это можно понять.
Ça se défend.
Его можно понять.
Je le comprends.
Да, ее можно понять... "Человек-тарантула"...
Je la comprends. "Tarantula Man".
И именно здесь возникла великая идея : Осознание, что возможно познать мир без божественных гипотез. Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
C'est ici qu'une grande idée est née... selon laquelle on peut connaître le monde sans les dieux... car il y a des principes, des forces, des lois de la nature... qui renseignent sur le monde, sans qu'on n'attribue... la chute du moindre moineau à l'intervention de Zeus.
Ну что здесь можно понять?
On ne peut rien comprendre.
Ну, её можно понять
Eh bien, qui pourrait le lui reprocher?
Можно понять хороший знак или дурной.
On sait s'ils sont bons ou mauvais.
Что касается тех, кто остался - их можно понять, зная все тяготы перелёта. Так что благодарю и их.
Quant aux autres, j'aurais pensé que tous ces affreux Américains seraient un prétexte pour ne pas venir.
Это, по крайней мере, можно понять, если не простить.
Cela pourrait se comprendre.
Нет, но его можно понять. Он подумал, что мне нужен его бумажник.
Non, il croyait que j'allais le voler.
Ну, их можно понять - незнакомый голос, доносящийся с федерального катера.
Un appel d'une navette de la Fédération.
Их можно понять, но если ты расследуешь военные преступления, не может один человек отвечать за всех, это же абсурд!
Je ne dis pas que c'était illégitime mais on ne peut pas accuser un homme seul pour tous les crimes de guerre. C'est ridicule.
Так что его можно понять.
Bon, c'est pas tout ça...
Это можно понять.
Oui, c'est compréhensible.
Это можно понять, лишь полюбив кого-то больше себя.
Pour ça, il faut aimer plus que soi-même.
Можно понять, почему некоторые налогоплательщики чувствуют себя обманутыми.
Normal que le contribuable se sente floué.
Теперь Баффи знает о наших переживаниях, и ее действия, хоть и опрометчивые, можно понять.
Buffy sait qu'on est inquiets, et ses actes, bien qu'inconsidérés, se comprennent.
Наверно, его можно понять.
Je trouve ça compréhensible.
- Да, это можно было бы понять.
- Oui, que je puisse la saisir.
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты.
Oui, vous voyez, dans le premier accès de panique, l'esprit de l'animal n'est pas assez brillant pour se rendre compte qu'il aurait pu contourner les broussailles.
Закон щедрой леди. Дать понять, что можно надеяться, а потом...
Jouer les généreuses, donner espoir, et...
По ним можно было понять, что идет борьба?
Qui témoignaient d'une lutte?
Да как можно не понять - смотри какая беготня началась.
C'est évident. Avec cet air troublé.
Обычно можно сразу понять, согласна она или нет...
D'habitude, elles disent clairement si ça leur plaît ou non...
Я задаю себе именно этот вопрос... Можно ли с помощью этих деталей, этих незначительных вещей объяснить... понять вместе.
Et je me posais justement cette question... si avec ces details... avec des choses sans valeur... on pouvait remonter... comprendre, ensemble.
Ну можно и так понять.
On peut dire ça...
Но, должен заметить, что я занят приготовлениями к сегодняшнему балу в доме самого богатого человека Вены, как полагаю, можно называть Его Светлость... Одно лишь слово! Я услышал нечто, чего не могу понять...
Néanmoins, il appartient à mon noble maître de décider du spectacle qu'il présentera à ses honorables invités après leur avoir servi une fastueuse collation
Но Скупердяй обязательно решит, что это корсиканцы устроили взрыв в казино. Если Скупердяй пожалуется, его можно понять.
.. de la nuit.
ДУМЗЕТЕ, МОЖНО ЗДЕСЬ ЧТО-ТО ПОНЯТЬ?
Est-ce que c'est lisible? !
Так можно многое понять о мужчине. Вы прошли долгий путь.
Tu as beaucoup marché
Если вы хотите, чтобы ваш муж как можно скорее взошел на престол, надо помочь ему понять, что надо сделать.
Si tu veux que ton mari, le prince Mihail, accède vite au trône, aide-le â comprendre... Fais-lui comprendre.
Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Eh bien, la seule façon de travailler la chose pourrait être à son alerter de manière indirecte
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Un esprit aussi vif que le tien peut sûrement appréhender la complexité de notre situation.
- Его можно понять.
- Erreur naturelle.
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Ce que je ne comprends pas... c'est qu'il vous ait échappé alors que vous saviez où il était...
Понять, что спал, можно только проснувшись.
Le rêve se découvre au réveil.
Жизнь можно правильно понять, лишь только нужно в ад попасть.
Si l'on comprend la vie, amis, c'est en enfer, c'est en enfer!
Жизнь, чтобы понять, жизнь, чтобы понять, Нужно в ад попасть, нужно в ад попасть. Жизнь можно правильно понять, лишь только нужно в ад попасть.
Si l'on comprend la vie, amis, c'est en enfer, si l'on comprend la vie, amis, c'est dans l'enfer...
Нет, нам нужно понять... как именно и... и можно ли вообще его победить.
Il faut étudier la question pour comprendre comment le détruire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]