Мужчин и женщин перевод на французский
384 параллельный перевод
6 мужчин и женщин, которые весь день травят анекдоты и обсуждают фильмы,..
Six personnes qui passent leur temps a blaguer et a parler de films pendant que je paie le gaz,
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой.
1 500 hommes et femmes dont le coeur et l'esprit s'investissent dans un grand journal.
Как Вы относитесь к высказыванию Рильке : "Современная жизнь всё больше разделяет мужчин и женщин"?
- Rilke considère que l'homme et la femme s'éloignent.
Вы лишили жизней 50 мужчин и женщин, действовавших по моему приказу.
Mais c'est vous qui avez assassiné une cinquantaine de mes serviteurs.
Селина, ты встретишь много новых людей, мужчин и женщин.
Tu vas rencontrer beaucoup de gens, hommes et femmes.
Среди этих арабских мужчин и женщин находятся злоумышленники.
Et alors, parmi tous ces hommes, toutes ces femmes arabes, se trouvent les responsables.
На борту корабля находятся 400 мужчин и женщин.
Il y a 400 hommes et femmes à bord de ce vaisseau. Des femmes!
Но разве это не естественно для мужчин и женщин?
N'est-ce pas toujours ainsi entre les hommes et les femmes?
Почему же вы не применили одну из новых техник стерилизации мужчин и женщин?
Pourquoi ne pas avoir introduit les nouvelles techniques de stérilisation?
Филдинг Мелиш, президент Сан Маркоса, предстал перед судом по обвинению в заговоре, подстрекательстве к мятежу, конспирации с целью свержения правительства США и за использование слова "Ляжки" в присутствии мужчин и женщин.
Fielding Mellish, le président de San Marcos, passe en procès pour fraude, incitation à l'émeute, complot contre le gouvernement et usage du mot "cuisses" devant un public mixte.
Число повстанцев насчитывает порядка 2 000 мужчин и женщин.
Il y a environ 2000 rebelles, hommes et femmes confondus.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Vous pouvez enfin rejoindre le monde des hommes et des femmes honnêtes, là où les gens se contentent de gagner leur pain à la sueur de leur front.
Похоже нравы римских мужчин и женщин не сильно улучшились со времен Тримальхиона.
Il est humiliant de constater que Rome... en est encore au temps de Trimalcion!
Зато в этих местах полно мужчин и женщин, касанием бога превращённых в куст, птицу или волка.
Au contraire ces lieux sont pleins d'hommes et de femmes touchés par le dieu qui devient buisson, qui oiseau, qui loup.
В каждом из посадочных модулей есть микроснимок, на котором крохотными буквами написаны имена 10 000, мужчин и женщин ответственных за великолепные достижения Викинга.
Sur chaque module, on trouve un point minuscule où est inscrit... le nom de 10 000 hommes et femmes... qui ont permis la splendide réussite de Viking.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Le legs des 40 000 générations... d'êtres pensants qui nous ont précédés. D'eux, nous ne savons presque rien... alors qu'ils sont à l'origine de notre société.
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Elle m'a tendu... un recueil de photos de personnes... du nom de Veronica Lake ou Alan Ladd.
Я говорю о душах смертных мужчин и женщин... ушедших из этой жизни!
D'âmes d'hommes et de femmes qui ont quitté notre monde!
Йентл, в тысячный раз повторяю - у мужчин и женщин разные обязанности.
Yentl, les hommes et les femmes ont des obligations différentes.
И конец их власти над душами мужчин и женщин.
A la fin de leur pouvoir sur l'âme des hommes.
Вдоль дорог Вы встретите чистосердечных мужчин и женщин, мальчиков и девочек, которые понимают смех и чувствуют вкус пикников.
On rencontre dans les chemins des hommes et des femmes bien nourris, des garçons et des filles qui savent rire et ont repris goût aux fêtes.
Так что весь смысл жизни, по-моему для мужчин и женщин - в том чтобы жениться, и таким образом Бог и Дьявол соберутся вместе и все решат.
Le but de la vie... l'unique but de la vie... c'est que l'homme et la femme... se marient afin que Dieu et le Diable se mettent à deux... pour arranger les choses.
мужчин и женщин, но ни разу не встретил никого, кто заставил бы меня задуматься о возможности невозвращения.
Mais jamais quelqu'un qui me donne envie de rester hors de mon temps.
Знаешь ли ты, что кроме неё в доме живут ещё восемнадцать людей - мужчин и женщин?
Sais-tu qu'entre les hommes et les femmes ils sont plus de 18?
Мужчин и женщин, гор и долин, люди и боги, Индокитай и Франция.
Les hommes et les femmes. Les montagnes et les plaines. Les humains et les dieux.
Сколько мужчин и женщин... Сколько друзей мы видели умирающими? Я сбился со счета.
Combien d'amis avons-nous regardé mourir?
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En quelques siècles, plus de 8 millions de femmes, hommes et enfants ont été brûlés comme sorciers.
Понимаешь, такая задача требует не только настоящих сильных мужчин, но и настоящих женщин, а не избалованных кукол из богатых домов.
Maintenant, regardez... un tel pays Exige non seulement des hommes, qui sont de vrais hommes, Mais aussi des femmes, qui sont de vraies femmes.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
En cet instant, ma voix atteint des millions d'hommes, de femmes, d'enfants qui désespèrent, victimes d'un système qui contraint à torturer et à emprisonner des innocents.
Больше женщин и меньше мужчин... всегда, везде.
Plus de femmes, moins d'hommes, toujours, partout.
Вниманию мужчин старше 18 и женщин от 25 до 55.
Sont concernés les hommes à partir de 18 ans ainsi que les femmes ayant entre 25 et 55 ans.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Elle a tiré deux fois sur M. Kaplan devant l'assistance horrifiée, venue admirer le Mont Rushmore.
Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя.
On pardonne aux jolies femmes de regarder leur reflet et on blame un homme intelligent de s'ecouter parler. Pourquoi?
Я видел двух женщин и Трех мужчин – их лица.
J'ai vu deux femmes et trois hommes défigurés.
Ваши английские солдаты не оставили и четверти мужчин, женщин и детей.
Vos soldats n'ont pas épargné notre peuple. POLLY :
Бросаем женщин и мужчин на ледяной планете, пока они не умрут.
Nous laissons des hommes et des femmes geler à mort.
- Всех мужчин, женщин и детей. - Как вам удалось спастись?
- Comment y avez-vous réchappé?
- Есть, сэр. - Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
M. Spock, il y avait 150 hommes, femmes et enfants sur cette colonie.
Он слишком полон шустрых мужчин и развратных женщин.
Trop d'hommes louches et de femmes faciles.
100 мужчин, женщин и детей.
100 hommes, femmes et enfants.
Эта штука убивает женщин и мужчин.
Cette chose tue des humains.
Именно поэтому у нас больше нет ни насилия, ни конвульсионных актов... которые так унижали достоинство женщин и подводили мужчин.
Nous ne souffrons plus de ce spasme qui avilit la femme et trahit l'homme.
Эти кошмары... призраки женщин и мужчин... и так много друзей, которых я уничтожил, преследуют меня... они мучают меня!
Ces cauchemars, les spectres de ces femmes, de ces hommes et de tant d'amis que j'ai exécutés, ils me poursuivent, ils me tourmentent!
Мужчин и женщин.
D'hommes et de femmes.
Изиде не понравится, что для женщин и мужчин разные правила.
Isis n'aimera pas. Ce n'est pas équitable.
855 мужчин и 8 женщин.
855 hommes et 8 femmes.
В обществе, где 855 мужчин и 8 женщин, Обычные отношения между мужчиной и женщиной невозможны.
Dans une communauté qui compte 855 hommes et 8 femmes, toute relation normale entre homme et femme est impossible.
я соблазнял членов Партии, как женщин, так и мужчин...
J'ai séduit des membres du Parti des deux sexes...
Есть семь весовых категорий для женщин и мужчин.
Il y a sept catégories pour les hommes et les femmes.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
J'ai violé des femmes, volé des enfants et brûlé des maisons. J'ai descendu des hommes, volé des chevaux, tué du bétail et dévalisé qui je voulais. Tout ça sur ton territoire.
ј, это спрэй дл € мужчин, у которых проблемы с сексом, и которые не привлекают женщин?
C'est le spray sexuel pour les hommes incapables d'attirer les femmes?
и женщины 56
и женщина 68
и женщин 31
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
и женщина 68
и женщин 31
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщина говорит на родном языке 24
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщина говорит на родном языке 24
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846