Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы равны

Мы равны перевод на французский

140 параллельный перевод
Все мы равны под взором бога.
car nous sommes tous égaux devant Notre Seigneur.
На том корабле есть бластеры. По крайней мере, мы равны в оружии.
- Nous nous battons à armes égales.
Так что, теперь мы равны.
Comme ça, nous sommes à égalité.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
Si tu es aussi fort que moi, tu peux aussi vider ma corne à boire d'un seul trait.
Теперь мы равны.
On est á égalité, maintenant.
Мы равны.
On est égaux.
Мы равны. Это дуэт.
C'est un duo.
Tеперь мы равны!
On est égaux maintenant.
Все мы равны перед лицом смерти.
nous sommes tous égaux aux yeux de la mort.
Потому что они ошибочно полагают, что все мы равны.
Car ces gens pensent à tort... que nous sommes identiques.
Мы равны.
Nous sommes à égalité.
- мы равны - почему ты так подумала?
- Nous sommes égaux. - Pourquoi ça?
Я думаю мы равны.
D'accord. Comment ça marche, ce truc-là?
Будь мы равны, я бы сюда не приехал.
Si nous étions des égaux, je ne serais pas ici.
Знаешь, в детстве нас учат, что все мы равны, ни у кого нет превосходства.
Je m'en vais. On nous a appris que tout le monde est égal, qu'on n'est pas mieux que quiconque.
Мы здесь все равны.
Nous vivons tous ici.
Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов.
Si le monde change comme tu l'as dit, même les princesses deviendront nos semblables.
Мы как будто бы все равны, но только по дороге в церковь, а не в столовую.
Il paraît qu'on est tous égaux, mais seulement quand il s'agit de la messe, et non de la gamelle.
И хотя мы были равны, я всегда оставалась ниже её.
On nous comparait sans cesse. Je souffrais d'être toujours en dessous d'elle.
С таким дивным телом,..... все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Avec un tel spécimen physique, tout ce qu'il nous faut est un cerveau tout aussi magnifique.
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны. Не все углы прямые.
Si on examine la projection d'un cube en deux dimensions... on voit que les côtés... ne sont pas égaux et que les angles ne sont pas droits.
Мы были безликим звеньями одной цепи,.. ... мы все были равны и у нас не могло быть лидера.
Nous formions des cellules, des groupes où le pouvoir était partagé.
но это не означает, что их боевой потенциал равный у нас недостаточно данных, чтобы оценить все возможности Риу либо мы не можем получить нужных данных, либо, возможно, он намеренно не раскрывает свой полный потенциал понятно...
Mais ça ne veut pas dire qu'ils sont du même niveau. Nos données ne sont pas assez récentes pour évaluer Ryu. Soit nos sources n'obtiennent pas l'information, soit il dissimule son potentiel maximal.
Мы все равны.
Nous sommes tous égaux.
Что мы все равны в глазах закона.
Que nous sommes tous égaux, aux yeux de la loi.
Мы все должны быть равны, иначе правосудия никогда не будет.
Tant que nous ne nous verrons pas égaux, pas de justice équitable.
"Я хочу, чтобы мы были равны". Эти слова пришли ко мне позднее.
Plus tard, j'ai trouvé les mots, "Je voulais être sur un pied d'égalité."
Здесь мы все равны.
Ici, on est tous égaux.
-... мы будем равны.
- pour être équitable.
В ваш лучший день... мы, возможно... возможно, равны.
Dans tes meilleurs jours... on est, disons... peut-être ex aequo.
Даже в сражении мы не равны.
Pas même dans le combat nous ne sommes égaux.
Мы были полностью равны в ее глазах.
Nous étions parfaitement égales, à ses yeux.
Мы все равны перед Богом...
Aidez tout le monde, sans distinction.
Если усилия равны успеху, значит, мы не должны были победить в той игре.
C'est parce qu'on a gagné, messieurs.
что мы не равны.
La preuve? Ce pouvoir, que vous connaissez bien.
И пересеченные одинаковые стрелки символизируют, что во время наших взаимодействий друг с другом, мы абсолютно равны под этой освященной крышей.
Les flèches croisées identiques signifient que même si nous nous croisons nous sommes tous égaux sous ce toit sanctifié.
В этом кругу мы все равны.
Dans ce cercle, nous sommes égaux.
Мы все равны!
Nous sommes tous égaux
Ведь мы же все равны, верно?
On est égaux, n'est-ce pas? Hum...
Здесь мы все равны.
içi, nous sommes tous égaux.
Мы не равны.
On est pas égaux.
Ни в чем мы с ней не равны, как ни крути.
On est égales en aucun domaine.
Здесь мы все равны.
Ici, nous sommes tous égaux.
Тут будет лучше, если мы станем равны.
- Parfait. Ici, il vaut mieux que nous soyons des égaux.
Но мы равны по званию.
Mais nous avons le même rang.
Мы раньше были примерно равны.
On était de force égale.
Но в тот момент, когда он объявил себя нашим конкурентом, мы вдруг стали равны.
Mais à la minute où il s'est déclaré concurrent, nous nous sommes retrouvés soi-disant égaux.
Мы требуем равные права и равный доступ на поверхность и кровь ваших первенцев.
On exige l'égalité, l'accès total en surface, et le sang de vos premiers nés.
Мы ведь равны.
- Et je voudrais des gaufres.
Нет, мы все здесь равны
- Non, mais on est égaux.
Не стоит лукавить, что мы во всем равны.
À quoi bon prétendre que nous sommes tous égaux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]