Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы разберемся с этим

Мы разберемся с этим перевод на французский

420 параллельный перевод
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
On peut régler ça vite fait.
Мы разберемся с этим завтра.
Nous y remédierons demain.
Мы разберемся с этим позже.
Ça, on en reparlera plus tard.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
Comment allons-nous régler ce problème?
Мы разберемся с этим.
On va trouver.
Мы разберемся с этим.
Nous allons vous sortir de là. C'est promis.
Мы разберемся с этим.
On s'occupe de tout.
Мы разберемся с этим.
On s'arrangera.
Мы разберемся с этим вместе.
On va y faire face ensemble.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Bon, ne dites rien pendant 15 jours et on s'occupera de ça à la fin de la saison.
Европа все еще будет там, когда мы разберемся с этим.
L'Europe sera toujours là une fois que nous aurons résolu ceci
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим.
On dirait un système binaire, on y arrivera sûrement.
Мы разберемся с этим завтра.
On règlera ça demain.
мы разберемся с этим.
Nous l'avons.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Allons arranger cet avion pour qu'il ne puisse décoller.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
On en reparlera au poste.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
Content pour toi. A 12 h 30, on lessive ce tocard de l'Ohio.
- Мы с этим разберемся.
C'est des bobards... on va se défendre.
Извини, малышка, мы потом с этим разберёмся.
On remet ça à plus tard, biquette.
Мы с этим обязательно разберёмся!
On va examiner ça.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
On peut régler ça, hein, Eddie?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Tout sera réglé dans quelques minutes.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Réglons ça au plus vite.
С этим мы разберемся позже.
On s'en occupera plus tard.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Susan, on maîtrise la situation.
Мы с этим разберёмся.
Nous sommes en charge.
Мы сами с этим разберёмся.
Les problèmes, il contrôle.
Когда-нибудь мы с этим разберемся.
On trouvera une solution à terme.
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Tu promets de ne pas péter les plombs avant qu'on ait vu mon Observateur.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
Mais au cas où, on s'en sortirait.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- On arrangera ça.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- On va dénouer l'affaire.
Я надеялся, что мы разберемся с этим как взрослые.
On devrait se comporter en adultes.
Мы сами разберёмся с этим.
Ne soyez pas triste.
- Мы разберёмся с этим. - Превосходно.
Il faudra qu'on en reparle.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Pas de problème. On va s'en occuper.
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Si on ne règle pas ça, ils nous auront avant qu'on y arrive.
С этим мы потом разберемся.
J'ai pensé qu'on pourrait en partager la garde.
- Как мы с этим разберемся?
- On fait comment?
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Bien, Boomer. On prend le relais.
Но мы как-нибудь разберемся с этим.
On s'est même battu pour cela.
Не волнуйся. Мы с этим разберемся.
Ne t'en fais pas, on le trouvera.
Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся.
Ecoute, essayes de ne pas disparaître et on finira bien par comprendre Grâce à cet endroit nous avons accès à tout
Мы с этим разберемся.
On va régler ça.
- Пока мы с этим не разберемся Я не думаю, что мы сильны в выборе, сэр.
- Jusqu'à ce qu'on en sache plus je ne suis pas sûr qu'on ait le choix, Monsieur.
И пока мы с этим не разберёмся,
- Oui.
Мы с этим разберемся.
On fait des recherches.
Я думаю, мы сами с этим разберемся теперь.
Tu sais quoi? Je crois qu'on va s'en charger désormais.
Слушай, мы разберёмся с этим, но не делай никаких- -
Ecoute, on va enquêter, mais ne fais rien...
Мы разберёмся с этим на следующей неделе.
On verra la semaine prochaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]