Мы разные перевод на французский
714 параллельный перевод
Просто мы разные.
Nous sommes trop différents.
- Мы разные, понятно?
- On est différents, okay?
Мы разные.
On est trop différents.
Вот в чем все дело, Дженис. Мы разные.
Le truc, c'est qu'on est différents.
Мы так много времени проводим вместе и у нас так много общего... что я иногда забываю, какие мы разные.
Nous passons tellement de temps ensemble et nous sommes similaires... Parfois, j'oublie nos différences.
Я знаю, что мы разные.
Je sais que nous sommes différents.
Мы все еще по разные стороны баррикад.
Nous sommes de deux bords différents.
- Вы не возражаете, если за обедом мы сядем за разные столики?
Pourrions-nous manger séparément?
Боюсь, у нас с тобой разные представления об этом. Мы с тобой строили планы на будущее.
Nous avons fait de beaux projets, et vous vous emballez pour un idéal.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Mais je te remercie pour cela, parce que je sais à présent qu'on est tous des êtres humains différents qui ont le droit de vivre, de travailler, et de réfléchir en tant qu'individus tout en ayant une obligation envers la société dans laquelle on vit.
Важно. Мы похожи, но мы все разные.
Pour moi c'est trés important.
Только лица разные для того, чтобы мы могли узнавать друг друга.
On n'a juste pas la même tête, comme ça, vous nous remettez.
Разве мы такие разные?
peut-on être plus éloigné?
Мы вложили в разные дела кучу денег. Я знаю это.
Nous avons de l'argent placé.
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты.
Je suis contre toi et je laisse faire, ou je deratise.
Мы всё те же люди, - Работающие по разные стороны.
- On n'est pas dans le même camp.
Хотя мне кажется, мы совсем разные.
Je ne trouve pas.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.
Les Klingons auraient pu leur donner des armes à feu.
Мы стали использовать разные приспособления, чтобы стимулировать удовольствие друг друга.
Nous avons commencé à utiliser divers dispositifs, afin de nous stimuler.
Что может с нами произойти? Мы такие разные.
Nous sommes si différents.
В Штатах нет никакого толку... Мы не говорим... Они учат разные языки, но английский настолько распространен, и все такое прочее, что все привыкли к этому.
Aux USA, ce n'est pas la peine, nous apprenions des langues à l'école mais comme on parle anglais partout, tout le monde se comprend.
Мы слышали разные суммы.
On nous a dit tant de chiffres.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Je suggère que nous entrions de côtés opposés et tentions de nous débusquer.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
En fait, tous les trois, on se baladait, on regardait, on cherchait, on allait à l'aventure.
Да, мы все разные!
Oui, nous sommes tous différents!
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
C'est l'endroit où nous anticipons, où nous prédisons l'avenir.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Ça ne prouve qu'une chose. Que toi et moi on est différents.
Он заставил нас врать... делать разные вещи... но мы перехитрили его.
Nous faire mentir, agir contre notre volonté.
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
Nous avons pris des chemins différents.
Потому что, я думала, что мы с тобой разные.
Je croyais que... toi et moi c'était différent.
Мы всегда стояли по разные стороны.
Nous avons toujours été dans des camps opposés.
Мы отличались Тогда дети были разные
Nous étions différents... les enfants étaient différents à l'époque.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Si on est tellement pareil, pourquoi est-on si différent?
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Tu veux dire, pourquoi on est tellement different, papa et moi?
Обычно мы принимаем разные сигналы, космический мусор, для расшифровки и изучения.
Nous captons régulièrement divers signaux, de la friture spatiale que l'on décode et qu'on analyse.
Мы, возможно, были разные люди.
On aurait pu être différents.
Вы очень разные. - Мы оба виноваты в гибели людей.
- Tous les deux des tueurs.
Эмпат Пикарда? Мы с вами не такие уж разные.
- Nous ne sommes pas si différents.
Что мы разные.
Nous sommes deux personnes.
Даг Фэрбэнк показывал разные фокусы, мы все хохотали.
" Doug Fairbanks ont fait toutes sortes de cascades et nous ont fait rugir.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Et tous ces êtres si différents qui cohabitent en nous, jamais nous ne devons avoir peur de les emmener avec nous.
Но внутри, оказалось, мы слишком разные, чтобы быть задушевными друзьями.
Mais je vois qu'on est trop différents au-dedans.
Мы с вами очень разные.
Nous appartenons à deux espèces très différentes.
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
On a pris des chemins différents.
Мы очень разные,
Nous sommes très différents.
Мы ведь с тобой очень разные. Я никогда не ждал грома с небес.
Contrairement à toi, je n'ai pas cherché le coup de foudre.
Я бы на его месте так же поступил, только мы с ним разные люди.
Je ferais la même chose, mais je ne suis pas son genre.
- Мы - две совершенно разные расы.
- Nos deux espèces n'ont rien à voir.
Конечно, иногда мы находимся по разные стороны. Но это не значит, что мы чужие друг другу.
Il arrive parfois qu'on ait des vues opposées, mais ça ne veut pas dire qu'on soit éloignés.
ƒа, но мы спали в разные стороны, так что никаких забав.
On était en sens inverse, on n'a rien fait d'intéressant.
Мы не настолько разные, Корки.
Pas tellement.
разные 71
разные вещи 88
разные люди 27
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
разные вещи 88
разные люди 27
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155