Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На что ты смотришь

На что ты смотришь перевод на французский

513 параллельный перевод
- На что ты смотришь?
- Vous regardez quoi?
На что ты смотришь?
Qu'est-ce que tu regardes?
На что ты смотришь?
Que regardes-tu?
- На что ты смотришь?
- Que regardes-tu?
На что ты смотришь?
Qu'est-ce que vous regardez?
На что ты смотришь На людей.
C'est pas un travail. - C'est pas un travail, d'être là.
Ну, на что ты смотришь?
Qu'est-ce que vous cherchez?
На что ты смотришь?
- Qu'est-ce que tu regardes?
На что ты смотришь?
Qu'est-ce que tu regardes, Ray?
Томаш На что ты смотришь?
Tomas... que regardes-tu?
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
Karine, tu regardes quoi?
На что ты смотришь?
Qu'est ce que tu regardes?
- На что ты смотришь
Que regardes-tu?
На что ты смотришь?
Tu regardes quoi?
- На что ты смотришь?
- Qu'est-ce que tu regardes?
- [Малдер] На что ты смотришь?
- Sur ta cassette de l'autopsie.
На что ты смотришь?
Que regardez-vous?
На что ты так смотришь, Пепе?
Qu'est-ce que tu regardes, comme ça, Pépé?
- Что ты так смотришь на меня?
Vous me regardez de travers?
"На что это ты смотришь?"
Tu regardes quoi? Je regarde le monde
- Ты смотришь на что-нибудь?
- Alors?
Ты на что смотришь?
Que regardes-tu?
Что ты смотришь на нее?
Pourquoi la regardez vous?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
Ai-je dit une insanité?
Что ты на меня так смотришь?
Qu'est-ce que t'as à me regarder comme ça?
Что ты на меня так смотришь?
Pourquoi tu fais la tête? .
На что это ты смотришь?
Vous allez au cinéma?
На что ты смотришь Я не смотрю. Я думаю.
Où regardes-tu?
На что ты смотришь На траву.
Vas-y! Qu'est-ce que tu regardes?
С чего ты всё время смотришь на меня, будто я грязная и всё такое? Я что, такая уж грязная?
Pourquoi tu me regardes toujours comme si j'étais une traînée?
А что ты на меня смотришь?
Mais pourquoi tu me regardes?
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка?
Tu ne t'ai jamais approchée d'une feuille qui s'est d'un coup transformée en papillon?
На что ты там смотришь?
Qu'est-ce que vous regardez?
Нет. Что это? На что ты смотришь?
Non.
Они покраснели от того, что ты все время смотришь на эти чертовы шахматные фигуры.
Ils sont rouges à force de trop fixer ces pièces stupides.
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
Maître, Tu parle et enseigne de façon correcte. Sans tenir compte du statut social de tes auditeurs, et tu enseignes la voie de Dieu en vérité.
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
Tu regardes la télé à longueur de journée...
На что ты там смотришь?
Qu'est ce que tu regardes?
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
On regarde la petite dent pleine de sang au creux de la main et on se dit : "Ce n'était que ça?"
Ты всегда смотришь на свои CD с обожанием. Потому что их блеск прекрасен.
Tu regardes toujours tes CD avec adoration à cause de leur superbe pochette.
Ну что ты смотришь на меня?
Pourquoi tu me regardes?
Когда ты смотришь на него, что ты в нем ищешь?
Quand vous le regardez, que regardez-vous?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
Les gens, vous les voyez quand vous leur marchez dessus.
Потому что... ты так смотришь на меня.
Comment tu me regardes...
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Où qu'on aille... quoi qu'il arrive... en voyant les étoiles... je saurai que tu vois les mêmes.
Что ты так на меня смотришь? Потому что я горжусь тобой.
Pourquoi tu restes avec moi?
Старайся до него дотянуться. Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
On ne sent pas vraiment que tu la veux.
Город в другой стороне. Ты ни на что не смотришь.
La ville est de ce côté et vous ne voyez rien.
Старший Брат, на что ты смотришь?
Que regardes-tu?
А что ты смотришь на меня, говоря всё это?
Je dois me sentir visé?
Что? Что ты на меня смотришь?
C'est quoi, le problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]