Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надеюсь на это

Надеюсь на это перевод на французский

998 параллельный перевод
- Очень надеюсь на это. - Ага.
- Je l'espère, en tout cas.
- Я надеюсь на это.
- J'espère!
Это хуже. Но я надеюсь на этом нажиться.
J'en attends aussi un avantage...
- Я надеюсь на это.
- Je l'espère bien.
По крайней мере, я надеюсь на это.
Je l'espère.
Отлично, я надеюсь на это, потому, что между нами говоря, м-р Райт Я не думаю, что они удивили моих людей своими шапками.
J'espère bien, parce que franchement, mes hommes ne le sont pas.
Очень надеюсь на это.
Eh bien, je suis impatient.
- Я надеюсь на это.
Les gens vont quand même bouffer.
- Я надеюсь на это.
- Je le souhaite de tout cœur.
- Надеюсь на это.
- J'espère bien.
Надеюсь на это
J'espère que non.
Я надеюсь на это.
Je l'espère.
- Надеюсь на это.
- J'aimerais bien.
Надеюсь на это, Мэстерс.
J'espère, Masters.
- Ну, я надеюсь на это.
- Eh bien, j'espère.
О, я надеюсь на это.
J'espère bien!
Я говорил с ним утром. Я надеюсь на это.
- Je lui en ai parlé et j'ai bon espoir.
- Всё уже готово? - Надеюсь на это.
Bien, vous êtes tous ici messieurs.
Надеюсь на это.
- J'espère.
Очень на это надеюсь!
J'espère bien!
Надеюсь, мы сможем поболтать на этой неделе?
Je serais heureuse de te revoir, peut-être cette semaine?
Надеюсь, это ответ на все Ваши вопросы, месье Жерон.
C'est mon secrétaire. Que cela vous suffise.
- Я тоже на это надеюсь.
Moi aussi.
- Я на это надеюсь. Стоять, ребятки. А вас кто пригласил?
Bonsoir les gars, qui vous a invités?
- Я очень на это надеюсь.
Mme de Winter était seule.
Ну, я на это надеюсь.
Je l'espère, oui.
Надеюсь на это.
- Comme je l'espère!
- Я надеюсь на это.
J'espère.
- Пока нет, но я на это надеюсь.
418 00 : 23 : 33,381 - - 00 : 23 : 35,060 Ce soir, peut-être.
Надеюсь на это.
Vous avez intérêt!
Спасибо, я тоже на это надеюсь. До свидания.
J'espère aussi.
Искренне надеюсь на это.
Je l'espère.
Я надеюсь, что вы найдёте всё это вкусным, мисс Дайана.
J'espère que ceci vous conviendra.
- Я на это очень надеюсь. - Вы все животные! Вы получаете от девушки, чего хотите, и прости-прощай!
"Quand vous avez ce que vous voulez, vous filez!"
Я надеюсь на это, ради вас обоих.
Je l'espère vraiment, pour vous deux.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Quand ce sera fini, j'espère que vous me laisserez vous emmener autour d'une table dans un café sombre.
Очень на это надеюсь, сэр.
Je l'espère.
Я тоже на это надеюсь.
- J'espère aussi
Я очень надеюсь на это.
Je l'espère.
Сегодня вечером, я на это надеюсь.
- Ce soir, j'espère.
- Тогда завтра? - Надеюсь на это.
- Demain?
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
Je l'espère, Mme Stephens.
Очень на это надеюсь.
Vous ouvrez à gauche, en général?
Я надеюсь на это, Ваше Высочество.
Tu comprendras pourquoi je le regretterais.
- Надеюсь на вкус это будет не как машинное масло.
J'espère que les miens n'auront pas un goût d'huile de moteur.
Я надеюсь, никто из вас не захочет проверить это на личном опыте.
J'espère qu'aucun d'entre-vous n'aura à le vérifier.
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Eh bien, je l'espère, mon cher garçon.
Я на это надеюсь.
Pourvu que oui!
Я на это надеюсь, разделяю вашу уверенность.
DOCTEUR : J'aimerais partager votre confiance.
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
Oui. Veuillez me pardonner si j'estime que cela me donne latitude de demander moins de curiosité.
Надеюсь, это случится раньше, чем вам придут на помощь.
Ou faire quelque chose qui puisse attirer l'attention sur nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]