Начальник сказал перевод на французский
71 параллельный перевод
Затем начальник сказал, что я могу идти.
L'inspecteur m'a dit que je pouvais partir.
Начальник сказал это ясно.
Le commandant a été très clair.
Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал : "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет".
On pouvait vous convoquer au bureau, mais je suis venu chez vous. Comme ça il n'y aura pas d'affaire.
- Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов.
Le patron m'a dit que c'est un truc de facteur.
- Анализируйте, что у вас под носом. - Начальник сказал.
C'est ce qu'il a dit, lui aussi.
Мой начальник сказал : "Вилли, почини самолёт. Замени генератор. И пусть они не взлетают, пока я не вернусь".
Je suis là pour changer l'alternateur, sinon l'avion peut pas partir.
Йо, мы ехали в Хамстердам, а начальник сказал, нам не будут мешать... приезжать и выезжать.
On allait à Hamsterdam. On nous a dit qu'on n'aurait pas de problèmes sur le chemin.
Да. Начальник сказал, что меня везде будет сопровождать этот киношник.
On m'avait dit que j'avais été choisi pour être suivi par un documentariste.
Начальник сказал, что мне повезло, что они не возбудили дело.
Mon patron m'épargne les poursuites.
Начальник сказал, что цена поднялась.
Le gardien a dis que le prix avait augmenté.
Его начальник сказал, что он был на работе, но ушел раньше.
Son chef dit qu'il est parti plus tôt.
Начальник сказал, Гаррисон пропустил свою смену сегодня.
- Envoie le HPD à l'hôpital. - Déjà fait.
Начальник сказал, что успокоят её, если вы настаиваете.
Le gardien dit que la sédation était une option si vous insistez.
Начальник сказал, чтобы я прошел здесь
Ordre de mon superviseur.
Твой начальник сказал, что повесит тебя, да?
Ton obligé t'as menacé de pendaison, pas vrai?
Начальник сказал, все произошло здесь.
Le Directeur a dit que tout le monde a été comptabiliser ici dehors.
Начальник сказал, что все оформит.
Mon chef m'a dit qu'il allait s'en occuper.
Ваш начальник сказал нам, что она больна.
Votre patron nous a dit qu'elle était malade.
Нет, начальник сказал, что он согласился незамедлительно.
Non, le directeur m'a dit qu'il avait tout de suit accepté.
Мой начальник сказал, вы просили меня... Мы с вами не встречались?
Mon responsable a dit que vous m'aviez réclamé, on ne s'est jamais rencontrés, n'est-ce pas?
Начальник сказал, ты тут банду сколотил.
Le gardien m'a dit que vous étiez tout un groupe, ici.
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Il y a une heure, on m'a dit qu'on allait me ramener chez moi.
начальник команды Киппл сказал, что она вызывает подозрения.
Le chef Kimball a dit que c'était d'origine douteuse.
Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Mais un des hommes du seigneur Hasegawa, Zenemon Yogo, maître de garde... a répondu qu'il ne suivrait que les ordres de son supérieur. Il demande pourquoi il devrait être puni et refuse de se suicider.
Что тебе сказал начальник?
Que vous a-t-il dit?
О чём ты говоришь? Ты слышала, что сказал начальник.
Qu'est-ce que tu racontes?
Все, что я знаю - мой начальник позвонил и сказал, чтобы....... я и моя команда пришли сюда и все оперативно исправили.
Mon supérieur a appelé pour que mon équipe règle le problème au plus vite.
Он на работе. Начальник Бена сказал, что его сократили полгода назад.
D'après ses employeurs, Ben a été renvoyé il y a six mois.
Но если бы мне сделали предложение, я бы отказался от назначения. И сказал бы, что вы мой начальник.
Mais si on me propose quelque chose, je refuserai le poste et je leur dirai que je suis à votre service.
Он посмотрел и сказал, "Начальник Полиции".
Un coup d'oeil et il me dit : "Le commissaire de police."
Сказал, что его начальник не хочет дать ему выходной в пятницу для посещения врача.
Il n'a pas eu son vendredi, pour consulter.
Начальник тюрьмы сказал мне, что приговор был вынесен расстрельной командой в 10 : 00.
Vous êtes passés par le peloton d'exécution à 10h00.
И мистер Рейес - мой начальник, так что, раз он так сказал, я могу это устроить.
Et M. Reyes est mon chef. Alors, s'il a dit ça, je peux le faire.
Начальник службы охраны сказал, что что в доме везде есть камеры, но семья попросила выключить те, что внутри дома? Зачем?
Selon le chef de la sécurité, la maison est bien équipée mais la famille a éteint les caméras à l'intérieur.
Начальник пожарной охраны сказал, что скорая могла проехать в приемный покой от Елисейского парка только одной дорогой.
Le chef de brigade dit que les secours n'utilisent qu'une route d'Elysian Park aux urgences.
Коул, мой начальник охраны, позвонил мне рано утром. Он сказал, что один из наших пикапов был недавно украден. Кстати, возможно, как раз тот, что показали в новостях.
J'ai reçu un coup de fil de Cole ici présent, mon chef de la sécurité, disant que l'un de nos pickups avait été volé d'un de nos parkings et que c'était peut-être celui qu'on voyait tous aux infos.
Начальник Кендры сказал, что она уже ушла с работы.
Le patron a déclaré qu'elle a déjà quitté le travail.
Я знаю, что сказал ваш начальник, но химическое оружие такого действия не оказывает.
Le chef se trompe. C'est pas une arme chimique.
Начальник Надин сказал, что она ушла из офиса десять минут назад, сказала, что плохо себя чувствует.
Le responsable de Nadine dit qu'elle est partie il y a dix minutes.
Начальник сам так сказал.
Le directeur l'a dit lui-même.
Так вот, начальник порта сказал мне, что он должен прибыть в порт на днях.
Et bien, le capitaine du port m'a dit que son retour est attendu d'un jour à l'autre.
Начальник пожарной охраны сказал, что сел аккумулятор. Проблема не в аккумуляторе, а в проводке.
Le pompier a dit que la pile était fichue.
Да, ваш начальник из Скотланд-Ярда сказал, что вы один из лучших.
Ouais, votre superviseur à Scotland Yard dit que vous êtes l'un des meilleurs.
Начальник секретариата сказал, что ты свободен.
Votre chef de service a dit que vous étiez ouverte à tout.
Он тут мне сказал, что я ему не начальник.
Il me dit que je ne suis pas son patron.
Девченки, только что к нам заглянул начальник пожарной охраны и сказал, что мы не можем пускать людей, пока кто-нибудь от сюда не выйдет.
Meuf, le Chef de la sécurité incendie vient de passer, et il m'a dit qu'on peut pas faire rentrer plus de monde tant que certaines de ces personnes ne soient sorties.
Ваш начальник, капитан полиции, сказал, что вы распутали все дела за которые брались. Это правда?
Votre capitaine m'a dit que vous aviez rà © solu toutes les affaires qu'on vous avait confià © es.
Начальник тюрьмы совершенно ясно сказал о расходах в этом квартале.
Le directeur a été clair au sujet des dépenses.
Райан, начальник тюрьмы только покинул здание, сказал, что отдохнет оставшуюся часть дня.
Ryan, le gardien a quitté le bâtiment à l'instant, il a dit qu'il prenait un jour de congé.
Начальник службы безопасности сказал, что он разыскивает мистера Уивера, чтобы поговорить с ним.
Le chef de sécurité dit qu'il veut parler à Μ. Weaver.
Я просто... выполнял то, что сказал начальник.
J'étais censé suivre les ordres du patron.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72