Сказал тебе перевод на французский
6,869 параллельный перевод
Я сказал тебе никому не звонить.
Je t'avais dit de n'appeler personne.
Тсс! Я же сказал тебе! Это запрещено.
Chut, c'est interdit, je te dis.
Я сказал тебе, это инвестиция.
C'est un investissement.
Я уже сказал тебе, милая, она - одна из тех морских чудищ, которых я встречал на своем пути, когда был пиратом.
Je te l'ai déjà dit, amour. Elle est juste un des nombreux monstres de la mer qui a croisé mon chemin durant ma vie de pirate.
Кто сказал тебе пригнать сюда фургон?
Qui vous a dit de mettre le van là-bas?
Я сказал тебе правду.
- Je t'ai dit la vérité.
Я сказал тебе. Дробь в голову с очень близкого расстояния.
Je vous l'ai dit : grenaille à la tête à bout portant.
Когда я сказал тебе написать Гектору.
Quand je t'ai dit d'écrire à Hector.
Ну, если он сам сказал тебе, значит, очевидно, ему нечего скрывать.
S'il a bien voulu te le dire, c'est qu'il n'a rien à cacher.
Да. Он что-то сказал тебе?
T'a-t-il dit quelque chose?
Я сказал тебе не заниматься вымогательством этих людей, а ты все равно пошла и сделала это.
Je vous ai dis de ne pas extorquer ces gens et vous l'avez quand même fait.
Прости, что не сказал тебе, Лорен, но когда я нашел новый алгоритм для программы, я знал, что должен сделать это в одиночку.
Pardonnez-moi de vous laisser dans le noir, Lauren, mais quand j'ai trouvé mon nouvel algorythme pour VAL j'ai su que je devais le faire seul.
Я сказал тебе этого не делать.
Je t'avais dis de pas faire ça.
Я сказал тебе оставить меня.
Je t'avais dis de me laisser.
Так, Тодд, что он сказал тебе сделать?
Que voulait-il que tu fasses?
Я сказал тебе - тосты с сыром.
J'ai dit un toast au fromage
Когда я уходил, я сказал тебе, что рано или поздно другие бароны выступят против тебя.
Je t'avais prévenue que ce n'était qu'une question de temps avant que les autres barons ne s'en prennent à toi.
Я сказал тебе, что серьезно настроен.
Je t'ai dit que j'étais sérieux.
Я же сказал тебе остаться.
Je t'avais dit de rester.
Я сказал тебе заткнуться?
Je t'ai dit de la fermer!
С кем он сказал тебе связаться?
Qui a-t-il dit de contacter?
Нет, я просто думал... Думал, что сказал тебе кое-что, но это не имеет значения.
Non, j'ai juste cru que... j'ai cru t'avoir parlé d'un truc, mais ça n'a pas vraiment d'importance.
Просто нравится она переехал из Аризона и не сказал тебе.
Comme elle s'est enfuie d'Arizona, sans te prévenir.
И я сказал тебе, что я не чувствовал, что путь.
Et je t'ai dis que je ne ressentais pas la même chose.
Детка, я же сказал тебе, это просто командировка.
Je te jure, c'est un voyage d'affaires.
И я бы охотно сказал тебе, что Сэм у Иисуса, что будем там ты и я, но я не могу.
J'aimerais tant te dire que Sam repose en Jésus, qu'il en sera ainsy pour toy et moy. Mais je ne puis te le dire.
Почему он не сказал тебе, где они?
Pourquoi ne t'a-t-il pas dit où ils sont?
Уверена, он сказал тебе, что позаботится о тебе несмотря ни на что, что наймет тебе лучшего адвоката.
Et je suis sûre qu'il vous a dit qu'il prendrait soin de vous, quoi qu'il arrive, qu'il vous trouverait le meilleur avocat que l'argent puisse acheter.
Я же тебе сказал.
Qu'est-ce que j'ai dit?
Я тебе сказал, клуб будет мой!
Je l'avais dit qu'il serait à moi!
Тэнк тебе что-то сказал?
Est-ce que Tank a dit quelque chose?
А теперь я скажу тебе то же, что сказал Майку.
En ce qui me concerne, vous n'existez plus.
Сначала это был стишок. Дед сказал, что если тебе страшно, нужно прочитать его вслух, потому что он волшебный и может прогнать все страхи.
Il me disait que quand j'avais peur, je devais le réciter tout haut, parce que c'était de la magie et que toutes mes peurs disparaîtraient.
Ну, я позвонил, сказал, что тебе срочно требуется помощь.
Et bien, je les ai appelés, me suis assuré qu'ils sachent que tu émergeais.
Не говори Давиду, что я тебе сказал.
Ne dis pas à David que je te l'ai dit.
Давид тебе сказал, что у него тоже есть судимость?
Et David t'a dit qu'il avait un casier judiciaire, lui aussi?
- Кто тебе это сказал?
- Qui t'a raconté ça, d'abord?
Знаешь, когда я соглашался помочь тебе и школе, ты ничего не сказал о шести людях, сидящих позади.
Quand j'ai accepté d'amener cette chose pour l'école, vous ne m'aviez pas parlé des six personnes assises derrière.
И если бы Джош пришел вчера к тебе и сказал о своей любви, была бы совсем другая история.
Et si Josh était venu ici la nuit dernière pour te déclarer son amour pour toi, ce serait une histoire différente.
- Кто тебе сказал это дерьмо?
- Qui ça intéresse?
Я предложу её мужу шестизначную сумму, чтобы он сказал : да, босс, карты тебе в руки.
"Je vais offrir à son mari un chèque à 6 chiffres " pour lui faire dire,'Ouais, boss, fonces direct.
Молодой человек, я скажу тебе то, что сказал мне мой отец.
Jeune homme, je vais te dire ce que mon père m'a dit.
Что тебе сказал отец?
Que vous a dit mon père?
Я же тебе сказал, это не игрушка.
Je t'ai dit de ne pas jouer avec ça.
Сказал, что покажешь, если я помогу тебе.
Tu as dit que tu me le montrerais si je t'aidais.
Санни сказал, что я не причинил тебе вреда.
Sunny m'a dit que je ne t'ai pas blessée.
Это тебе дух сказал?
Un esprit vous a dit ça?
Люциус не смог выбраться, но он сказал, что заедет к тебе завтра, малыш, как только мы подпишем бумаги на выпуск акций.
Lucious ne va pas le faire, Mais il a dit, qu'il va te voir demain, bébé, à la maison quand on signera les papiers pour l'IPO
Ты сказал мне, дать тебе знать, если я вспомню что-нибудь о той танцовщице, Саре.
[gloussement] Oui, bien, euh, vous m'aviez dit que je devais vous contacter si je me souvenais de quelque chose à propos de cette danseuse, Sarah.
- Кто тебе сказал?
- Ils mentent! - Qu'as-tu à dire?
Это он тебе сказал?
C'est ce qu'il t'a dit?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468