Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сказал человек

Сказал человек перевод на французский

646 параллельный перевод
По крайней мере, так сказал человек в Сильвер-Спрингсе.
En tout cas, c'est ce qu'un type m'a dit à Silver Springs.
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
"Mais", dit l'homme, " le Poisson Babel en dit long sur le sujet, non?
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
et il disparut promptement dans une bouffée de logique "Oh c'était facile" dit l'homme, et il se met à prouver que le noir est blanc et fini écrasé sur le premier passage pietons venu.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Un type m'a dit qu'ils allaient foutre le feu au camp.
Нас послал человек по имени Спенсер. Сказал, что здесь есть работа, персики собирать нужно.
Spencer nous envoie pour cueillir des pêches.
В лавку вбежал человек и сказал : "С моста сбросилась женщина"
Un homme a dit qu'une femme venait de sauter dans le fleuve.
Если бы этот молодой человек был... обычным мужланом, я бы сказал, что всё нормально.
Après avoir aidé votre mère et payé les factures, vous pouvez économiser dix dollars, en faisant attention.
Божий человек сказал, что вышлет деньги. Естественно, он их выслал.
Le saint homme a dit qu'iI enverrait l'argent, ce qu'iI a fait.
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем.
L'homme qui disait être du futur et pouvait prédire l'histoire... L'homme qu'on a fait interner dans un asile d'aliénés... était un autre Peter Standish... moi.
Я сказал бы даже банальный... Этот человек ничем не выделяется.
Je dirais même banale si l'homme n'était pas extraordinaire.
Я претору сказал, что этот человек когда-то был мне другом.
" J'ai dit au préteur que l'homme avait été mon ami.
Ральф сказал, что ты хороший человек.
Ralph dit que vous êtes un homme bien.
Что этот человек сказал о Сэме МакКорде?
Qu'est-ce qu'il a dit sur Sam McCord?
Давно ещё, один человек увидел меня верхом на лошади и сказал,
Il y a fort longtemps, m'ayant vu passer â cheval, quelqu'un a dit â voix haute :
Старый человек сказал, что вы знаете как.
Le vieil homme a dit que tu connaissais le bouton.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
Le vieil homme a dit que ce n'était pas un vaisseau ordinaire, et il avait raison.
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
Et Georges ne voulait pas. Papa a dit, " Allons, jeune homme!
Ты знаешь, что тот человек сказал? Мы владеем единственным мотелем во всём городе.
Nous possédons le seul motel de toute la ville.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Vous disiez que nous ne connaîtrions jamais l'amour.
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, и уж, конечно, благородный
Il a parlè comme un gentilhomme honnête et courtois.
"Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?"
"C'est un honnête gentilhomme..." "Où est votre mère?"
Как сказал сегодня один человек,
Comme on me l'a dit cet après-midi,
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Cet homme m'a dit que personne ne sera blessé si tout se passe bien.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Le procureur, il a dit qu'il vaudrait mieux qu'il aille dire au juge d'instruction que tu as fait du bon boulot pour l'Oncle Sam, et que t'as d'autres coups en préparation.
Я сказал ей, что Вы - разумный человек...
Que vous aviez du bon sens.
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Il m'a assuré que la tombe n'avait pas été profanée.
Уолт Уитман, великий американский поэт говорил за всех нас, когда сказал " Я - человек.
Walt Whitman, le grand poète américain... a parlé pour nous tous en disant... " Je suis l'homme.
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
N'oubliez pas, quand je dis que je vais faire quelque chose, je le fais.
Человек в вашем номере сказал, что убьет его.
L'homme dans votre chambre cette nuit a dit qu'il allait tuer St Christopher.
"Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре."
"L'homme," dit-il, "est un microcosme... un petit cosmos."
Как я уже сказал, забавно на чтопойдет взрослый человек, чтобы выжить.
Comme je vous le disais, c'est marrant ce qu'on peut être amené à faire.
Ну, он сказал, что он состоятельный человек.
II dit être riche.
Вь? знаете, что этот человек сказал мне той ночью, после того, как мь? занимались любовью?
Apres avoir fait l'amour, tu sais ce qu'a dit cet homme...
- Вы слышали, что этот человек сказал мне?
Avez-vous entendu ce que cet homme a dit?
Как я сказал на телевидении, обьiчньiй человек - это моя главная тема.
Comme je l'ai dit à la TV, c'est mon thème central.
Я сказал, что ты - естественный человек.
J'ai dit que tu es nature.
Один очень мудрый человек как-то сказал :
Un homme plutôt censé a dit un jour :
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
Et comme pour la norme, quelque homme sage a dit une fois que le péché est ce qui est inutile.
- Но человек бывает "мешок говна", он сказал.
- Eux dire : "Foutre la merde!"
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Pardon. Je suis désolé, monsieur. L'homme a dit que c'était urgent.
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
Il a dit, "Jeune homme, pars à l'ouest,"
Ты сказал : "Смешные зубы. Смешной человек дождя".
Tu as dit drôles de dents, drôle de Rain Man.
Я сказал : "Человек дождя"? Ага, смешной человек дождя.
Oui, drôle de Rain Man.
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
J'ai rencontré un de nos pères Il y a au Nouveau Mexique, un type qui sait où est maman
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas...
- Симпатичная. Ты сказал, она хороший человек.
- Tu as dit qu'elle était sympa.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si tu demandes comment elle est et que je te dis : "sympa", alors elle est moche.
Но я сказал - она хороший человек.
Mais j'ai simplement signalé qu'elle était sympa.
Ко мне подошел человек и сказал :
Un homme est venu me dire :
Любой разумный человек сказал бы, что она ищет лишь отражение собственной фантазии, но Клер не слушала разумных доводов.
Une personne sensée comme moi aurait cherché à se protéger de son imagination, mais Claire n'écoutait pas ce genre de pensées raisonnables.
понимаете, сказал : "Возможно, ни один человек не способен написать это".
"Personne ne pourrait écrire ça."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]