Сказал ему перевод на французский
4,307 параллельный перевод
схватил его за шиворот и сказал ему :
L'a attrapé par le col et il lui a dit :
Когда я сказал ему о звонке, он начал нервничать.
Et il avait l'air énervé quand je lui ai parlé d'un coup de fil que j'ai eu.
Даже после того, как я сказал ему правду о Фрэнке и Айзексе.
Même après que je lui ai dit la vérité à propos de Frank et d'Isaacs.
Я сказал ему : "Нет!"
Je lui ai dit non.
Ты сказал ему?
Vous lui avez dit ça?
Сказал ему, что нам нужно быть в том доме так быстро, как только это возможно.
Je lui ai dit qu'on avait besoin de voir la maison au plus tôt.
Я сказал ему, что собираюсь на ферму.
Je lui ai dit que j'allais au haras.
Я предупредил губернатора насчет нерациональных поступков. Я сказал ему не делать ничего бестолкового.
On le trouvera bientôt.
Это ты сказал ему не сдаваться, верно?
Vous lui avez dit de ne pas déclarer forfait, n'est-ce-pas? Hein?
Что ты сказал ему? Ничего конкретного, просто чтобы он со своими ребятами был готов.
Rien de spécial, juste que ses gars soient prêts.
Я просто сказал ему, что направляюсь на ферму, подготовить дом.
Je lui ai dit que j'allais à la ferme, préparer la maison.
Я сказал ему, что не поступлюсь своими нравственными принципами, и что его дочери придется жить с теми оценками, какие она заслужит.
Je lui ai dit que je ne compromettrai pas mon éthique et que sa fille allait devoir vivre avec les notes qu'elle avait.
И еще я сказал ему, что " Моя жена может постоять за себя, приятель.
Oh, et puis je lui ai dit que " Ma femme peut se débrouiller tout seule, mec.
Когда я сказал ему, что ребёнка у нас ещё нет, он просто повесил трубку.
Quand je lui ai dit que nous n'avions pas encore le bébé, il nous a raccroché au nez.
Представитель профсоюза советовал мне не приходить сюда, но я сказал ему, что мы сами разберёмся.
Mon représentant m'a dit de ne pas venir ici, mais je lui ai dit que vous et moi ça remontait à loin.
Я сказал ему, что вы воплощение Цицерона.
Je lui ai dit que vous étiez Cicéron réincarné.
Я сказал ему починить свою тачку.
Je lui ai dit de réparer son taxi.
Я сказал ему убираться к чертям из Старлинга.
Je lui ai dit de quitter Starling.
Так ты хочешь, чтобы я пошёл к начальству и сказал ему, что парень, которого мы искали несколько недель... теперь мёртв, и что в конце концов, мы ошиблись... и он не убивал мать с дочерью.
Donc, je vais chez le directeur, et je lui dis que le type que j'avais promis de lui ramener par la peau des couilles est mort. Et qu'on s'était un peu trompés. C'est pas lui l'assassin.
Ты что уже сказал ему, что он может жить с нами?
Tu avais déjà accepté qu'il vive avec nous?
Я сказал ему, что у его сына проявились симптомы чумы, высокая температуры, сыпь.
Je lui ai expliqué qu'il a présenté des symptômes de la peste, une forte fièvre, une éruption cutanée.
- Что ты ему сказал?
Qu'est-ce que tu lui as dis?
Он сказал, что звонил в картель и сообщил, что с Клэр произошел несчастный случай, и теперь ему нужно выбираться.
Il a dit qu'il avait appelé le cartel, disant que Claire avait eu un accident et qu'il avait besoin d'une extraction.
Я сказал то, что ему нужно было услышать.
C'était ce qu'il voulait entendre.
- Что ты ему сказал?
- Que lui avez-vous dit?
Слушайте, если бы я хотел кого-то подставить, я бы сказал всем, что он виноват, а в доказательство подкинул бы ему улики.
Pour piéger quelqu'un, je dirais à tout le monde qu'il est coupable et je sèmerais de fausses preuves chez lui.
Когда доктор Айлс сказала, что вы идете сюда, он сказал, что ему нужно освежиться. - Нет.
Quand le Dr Isles a dit que vous veniez, il a dit qu'il avait besoin de se rafraîchir.
Форстман сам ему об этом сказал.
Forstman lui a dit.
Да. Я пыталась подобрать роль и ему, но он сказал, что съемки это не для него.
J'ai essayé de le faire jouer dans ce film, mais il a dit que ce n'était pas pour lui.
- Ты ему не сказал?
- Tu ne lui as pas dit?
Он сказал, что мне конец, если я ему не помогу.
Il m'a dit qu'il me détruirait si je ne l'aidais pas.
Я бы сказал что он выпивает 6 или 7 банок за день, и ему всего 3 года.
Je dirais environ six ou sept canettes par jour, et il est seulement trois ans.
Сказал мне, почему ты ему помогла.
Il m'a dit pourquoi tu l'avais aidé.
Ему нужно было просто дать мне денег, и я бы не сказал ни слова.
S'il m'avait donné le fric je n'aurais rien dit.
Он сказал, зачем ему нужен Ти О?
Pourquoi il veut voir T.O.?
- Кто знает, что ему сказал Джус?
Qui sait ce que Juice a dit?
Я сказал перезвони ему.
Je vous ai dit de le rappeler.
Генерал Уолкер сказал, что ему нужна наша помощь.
La général Walker dit qu'il a besoin de notre aide.
Она сказал что Джемма помогала ему потому что не хотела чтоб кто-то пострадал.
Elle a dit que Gemma l'avait aidé car elle ne voulait pas d'autre victime.
Он сказал, что изучает общественную реакцию на старение, и хотел, чтобы я помогла ему превратиться в... в семидесятилетнего старика.
Il disait étudier la réaction de la société au vieillissement. Il voulait que je l'aide à le transformer en un homme de 70 ans.
Так... он сказал, что это не мог быть ему.
Donc ça ne peut pas être lui.
А он скажет, что ему наплевать на Чарльза Форстмана, как сказал мне, когда я признался ему.
Et ce qu'il dira c'est qu'il s'en fiche complètement de Charles Forstman, comme il me l'a dit quand je lui ai tout avoué.
Не говори ему, что я это сказал.
Ne lui dites pas que j'ai dit ça.
- Он ещё сказал, что ему нужен ноутбук Райана, но его нет в его офисе.
- Bien. - Il a aussi besoin de voir l'ordinateur de Ryan, mais il n'est pas dans son bureau.
Выметайся! " – Да, я сказал ему, держаться подальше от Киши.
Sors! - Oui, je lui ai dit,
Папочка сказал, что это смешно, когда я ему сказала.
Papa pensera que c'est drôle quand je lui dirais.
Сказал, что ему надо успокоиться, понимаете?
Il m'a dit qu'il avait besoin d'un truc pour se calmer, vous voyez?
А ему то кто сказал?
Qui le lui a dit?
И это я ему тоже сказал.
Je lui ai dit ça, aussi.
Я рассказала ему о работе, он сказал, что получил аналогичное предложение от того же человека...
je lui ai parlé du travail, et il a dit qu'il avait reçu la même offre par le même homme...
Они отследили его. Механик сказал, что работал на Жилю. - Что ему грозит?
Ils sont remontés jusqu'à Alfonso, qui a dit qu'il bossait pour Gilou.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему сказали 42
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему сказали 42
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124