Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сказал парень

Сказал парень перевод на французский

853 параллельный перевод
- Что сказал парень в игральном зале?
- Qu'a dit le gars de la salle de jeux?
Один парень из Daily Telegraph выступил по Channel 4 и в защиту Кларксона сказал :
Le but, c'est de l'admirer Si on sait reconnaître sa beauté
Парень бегал по одному из крупных городов, размахивая флагом, и он сказал :
On n'est pas coulés dans le même moule On n'a pas la même histoire
Ты тот самый парень, который сказал, что путешествие будет отличным?
Et toi qui disais que ce voyage serait une partie de plaisir.
Один парень сказал мне, что его дядя носит такой уже 30 лет.
Un gamin m'a dit que son oncle en avait eu une pendant 30 ans.
Ну и он сказал, что они хотят драться с нашей бандой, но у них один парень сломал ногу, так что прийти никак не сможет.
Il a dit qu'ils voulaient nous affronter, mais un des leurs s'est cassé la jambe.
Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей.
Je voulais sortir Furioso de la course, mais le garçon m'a dit qu'il montait bien.
Погодите, я же сказал "если" и "такой парень, как я".
Attends! J'ai dit "suppose", "un type comme moi"... pas moi!
Что он сказал тебе? Что этот парень тебе наговорил?
Que t'a dit ce garçon?
Ладно, сказал я себе, Марлоу, ты крепкий парень.
Je me disais. Tu es un type solide, mon vieux.
— Мне сказал это парень по имени Гарри Джонс.
- Grâce à un homme appelé Harry Jones.
" ом сказал, они думают, что этот парень должен был очень хорошо знать отца Ћамберта.
Le meurtrier devait être un proche du père Lambert.
- я слышал, как один парень сказал. ƒа ладно. ƒавай забудем это.
Oublions ça.
Забавный он парень я предложил ему выпить чашку кофе, он сказал "нет, спасибо"
Vous savez, c'est un type drôle. Je lui ai demandé de boire un café, il a dit : "Non, merci."
Помнишь, что парень на стадионе сказал нам?
Rappelle-toi ce qu'a dit l'homme au stade
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это.
Plus de mouvements brusques. Vous savez ce qui peut arriver!
Этот сидел за рулем, а этот парень сказал мне наполнить бак.
Il m'a demandé le plein.
Он сказал, что вы хороший парень, но вам ни до чего нет дела.
Que vous étiez un bon gars mais vous fichiez de tout.
Как сказал тот парень, он, должно быть, споткнулся и упал.
Je pense comme lui, qu'il a dû trébucher et tomber.
Парень не струсил. Он сказал ей :
Le type s'est pas dégonflé, il a dit à la fille :
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Si seulement tu nous avais dit que tu te rendais dans sa chambre, on aurait pu faire quelque chose pour les occuper.
Как я сказал, молодой парень...
SERGENT :
Я сказал, что ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи"?
Pardon? SERGENT : Vous devez être le nouveau.
Я бы так не сказал, парень, посмотри назад.
Je dirais pas ça. Regarde derrière toi.
Делай, что я сказал, парень. Твоего мнения я не спрашивал.
Ma femme et moi acceptons votre offre.
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
Hier au club, un type m'a dit que je gâchais ma voix dans le cabaret.
Что ты сказал, парень?
Qu'est-ce que t'en dis mon grand?
Смотри, больше так не делай. Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Quand j'ai vu ton canon pointé sur ma tête, je me suis dit :
Вульфман сказал бы сейчас "Не теряй времени парень".
Si le Wolfman était ici, il dirait : "Fais quelque chose de ta vie."
- Кто вам сказал, что этот парень был здесь?
Qui vous a dit que cet homme était ici? Personne.
Твой парень сказал через неделю. Откуда мы знаем, может он будет тут через месяц?
L'autre a dit une semaine, ce sera peut-être un mois.
Затем, парень из отдела связей с общественностью, сказал одну странную вещь на мой взгляд.
Un porte-parole de la M.B. m'a dit :
Знаете, однажды, когда я ещё был репортёром,.. .. парень, приближённый к Линдону Джонсону, сказал мне,..
Quand j'étais reporter, une huile de Johnson m'avait dit :
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал...
Mon type me dit que
Увидев меня, он сказал : "Парень, если б мне было, сколько тебе, я бы уже давно бросился в море".
En me voyant il a dit : "Garçon, si j'avais tes années, je me serais déjà jeté à la mer."
"Парень", - сказал он мне, -
"Garçon", m'a-t-il dit,
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Non, un type à une soirée m'a dit qu'il avait lu un chapitre du livre que ma femme écrivait, et que c'était plutôt chaud!
Слушай. Слушай, я только сказал, что этот парень хочет быть шпионом, не порти ему настроение, уступи немного. - Сэм...
Quoi qu'il en soit, si ce type veut jouer à l'espion, tu dois le laisser faire.
Чтобы однажды ко мне подошел парень и сказал " Знаешь, я тоже запутался во всем этом.
C'est qu'un mec ait l'honnêteté de venir vers moi et de dire... " Salut, je suis pas très sûr de tout ça.
Омар сказал, ты парень надёжный. Правда?
Omar dit que t'es réglo.
Этот парень позвонил мне и сказал, что видел мой номер "Холли трахает Голливуд".
Un mec m'a appelée. Il avait vu mon numéro de masturbation dans "Holly se fait Hollywood."
Парень в баре как-то сказал мне. "Дорогуша, дырка она и есть дырка."
'Chérie, un trou est un trou'.
А парень с которым я сижу рядом... сказал, что если Феррис умрет, то он завещает свои глаза Стиви Вандеру.
Un mec en bio disait que si Ferris claque, il fera don de ses yeux à Stevie Wonder.
Тот парень тоже так сказал.
C'est ce qu'a dit l'autre type.
Парень на медосмотре сказал, что у меня прекрасное зрение.
Les médecins disent que j'ai une bonne vue
Мне позвонил парень и сказал, что мы должны немедленно встретиться.
Un gosse m'a téléphoné... Il m'a donné rendez-vous...
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
C'est comme un don de Dieu, toutes ces histoires que tu peux créer. Et Il dit : "C'est ce que nous t'avons donné. Ne le perds pas."
- Кажется, ты сказал мне, что парень прилетит этим самолетом.
Tu m'as dit que ce type serait sur l'avion.
Его принёс парень и сказал, что господин Иван придёт за ним.
Un gamin. Il a dit qu'Ivan passerait la prendre.
Как этот парень сказал :
C'est comme a dit le petit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]