Не забывайте об этом перевод на французский
41 параллельный перевод
Так что не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas!
Как я и сказал, вы будете пятиться назад, не забывайте об этом!
Je vais revenir.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Nous récupérerons notre vaisseau, ne vous avisez pas de l'oublier.
Не забывайте об этом, когда перерубаете его лопатой...
Pensez-y quand vous en écraserez un.
Не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas!
Да, и не забывайте об этом.
Oui, et n'oublie pas ça.
Никогда не забывайте об этом.
N'oubliez jamais ça.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Ne l'oubliez pas et surtout pas que j'ai votre dossier.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
A l'attaque!
Прощаю, но не забывайте об этом, юная леди.
Soit, mais essayes de t'en rappeler maintenant, jeune fille!
Мы с вами для нее ничего не значим. Не забывайте об этом.
Nous ne sommes rien pour elle, ne l'oubliez jamais.
Просто не забывайте об этом.
Pensez-y, c'est tout.
Не забывайте об этом.
N'oubliez pas ça.
И не забывайте об этом ни на секунду.
N'oubliez jamais ça, même un instant.
Не забывайте об этом.
Ne perdez pas ça de vue.
Никогда не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas.
Не забывайте об этом, когда видите этот факт.
Ne l'oubliez jamais quand vous considérez ce fait :
Не забывайте об этом!
Ne l'oubliez pas!
Всегда, не забывайте об этом.
Toujours. Ne l'oublie pas, Giulio.
Не забывайте об этом.
Ne l'oubliez pas.
Так что если собираетесь тут околачиваться, не забывайте об этом.
Si vous comptez vadrouiller, gardez ça en tête.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Mais ils ne nous connaissent pas, n'oublie pas.
Фин, Ролинз, не забывайте об этом, когда будете с ним говорить.
Fin, Rollins, gardez-ça en tête quand vous lui parlerez.
Не забывайте об этом.
Restez concentré.
Не забывайте об этом.
Elles portent du rose!
Никогда не забывайте об этом, миссис Прайд.
Ne l'oubliez jamais, M. Pride.
Не забывайте об этом.
N'oublie pas ça.
Не забывайте об этом, когда приходите домой к своей жене и чудесному ребёнку.
Vous vous en souvenez tous les soirs en rentrant chez vous, avec votre femme et votre magnifique bébé.
Не забывайте об этом.
Restez là-dessus.
Не забывайте об этом, миледи.
Je vous prie de rester attentive ma dame,
- Не забывайте об этом.
- Gardez ça en tête.
Не забывайте об этом.
Tâchez de vous en souvenir.
Не забывайте об этом, оставайтесь сосредоточенными.
Ne l'oubliez pas et restez concentrés.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
Je ne l'oublie pas.
Не забывайте об этом.
N'oubliez jamais ça.
Никогда об этом не забывайте!
N'oubliez jamais cela
И не забывайте, друзья : Впервые вы узнали об этом от Чарли!
Et rappelez vous mes chers auditeurs vous l'avez entendu en avant-première avec Charlie!
Никогда об этом не забывайте!
N'oubliez pas ça.
не забывайте 419
не забывайте меня 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
не забывайте меня 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не заметила 55
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не заметила 55
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49