Не похоже на тебя перевод на французский
324 параллельный перевод
Это не похоже на тебя.
Ça ne te ressemble pas.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Allons, Gladys, je ne vous reconnais pas.
Это не похоже на тебя.
Ca ne te ressemble pas.
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Ça ne te ressemble pas!
Это не похоже на тебя, Фрэн.
Ça ne te ressemble pas.
- Это не похоже на тебя.
Ressaisis-toi.
Я много думала... Это не похоже на тебя...
J'ai réfléchi à tellement de choses... ça ne te ressemble pas...
Что-то не похоже на тебя.
ça ne vous ressemble guère.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
Ça te ressemblerait pas de rejoindre Davy Jones sans rien dire.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
Vous êtes le seul qui reste Monsieur Ledford
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
- Ça ne te ressemble pas, oncle Picsou.
Это не похоже на тебя.
Ce n'est pas ton genre.
Нет. Не похоже на тебя.
C'est dur à avaler.
Не похоже на тебя.
Ça ne te ressemble pas.
Это не похоже на тебя, Ноул. Приходишь сам ко мне, обычно мне тебя тяжело увидеть.
Ca ne vous ressemble pas de venir spontanément.
Это не похоже на тебя - упустить шанс отомстить.
Ça ne te ressemble pas de n'avoir pas cherché à te venger.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Tu te moques assez de moi et de mes déductions.
А вот это, мам, на тебя не похоже. Раньше ты такой не была.
C'est pas toi, t'étais pas comme ça avant.
Это на тебя не похоже!
Il n'est pas comme toi.
Я не хочу стать похожей на тебя.
Je préfère ça que me coller à ce Sakiyama.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
Je fais une piêtre aveugle et je ne me fais pas à... tout ce marron foncé.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Elle ne semble pas rancunière.
Это на тебя не похоже.
Ça ne te ressemble pas.
- Это на тебя не похоже
Ça ne vous ressemble pas.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
Ça ne te ressemble pas, sale garce pinailleuse!
Это на тебя не похоже.
Pourquoi? Ça ne te ressemble pas.
Не волнуйся - это вообще на тебя не похоже.
Allez, ne flippe pas. Ça te ressemble pas.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Ça m'allait bien, mais je ne peux plus continuer à te ressembler.
На тебя это не похоже.
Ça ne te ressemble pas.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
On dirait qu'ils ne t'aiment pas beaucoup.
Это на тебя не похоже, Абель.
Ce n'était pas ton style.
Это на тебя не похоже, хладнокровная леди.
Ça ne te ressemble pas, Miss Glace-dans-les-veines.
Это на тебя не похоже, Бесс.
Cela ne te ressemble pas, Bess.
Это на тебя не похоже.
Ça te ressemble pas!
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
Avoir une vie entre tes mains, tu peux pas comprendre.
Похоже, что я нарушу обещание. Я, м... Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Je t'ai menti aussi en te disant que je ne voulais pas être comme toi.
Она сказала, что это на тебя не похоже.
Elle a dit que ce était pas de toi.
А на тебя это не похоже.
Cet endroit ne te ressemble pas.
Это на тебя не похоже, Стэнли.
Ça ne te ressemble pas, Stan. Qu'a dit mon fils?
Ты ещё ни слова о нём не сказала, а на тебя это не похоже.
Tu n'as pas dit un mot. Ça ne te ressemble pas.
Это на тебя не похоже.
ça te ressemble pas.
Что тебе тут делать На тебя не похоже.
Que fais-tu ici? C'est pas toi.
На тебя это не похоже. Но в твоем возрасте, да и вообще, должна быть.
Et bien, tu n'as pas l'air mariée mais tu devrais, vu ton âge et tout...
Это было так на тебя не похоже.
ca a fait tilt. C'est toi.
На тебя не похоже опаздывать к обеду, Диего.
Ça ne te ressemble pas d'être en retard à déjeuner.
Одри, не хочу читать тебе нотации, но это не совсем похоже на тебя.
Audrey, ce n'est pas pour ressembler à un conseiller d'après classe, mais... ça ne te ressemble pas. Et quoi exactement ne me ressemble pas?
Совсем на тебя не похоже. Ох, чёрт возьми.
C'est pas ce que t'avais dit.
На тебя не похоже.
Ça ne te ressemble pas.
- На тебя не похоже.
Ça ressemble plutôt à maman.
Не сильно на тебя похоже.
Elle te ressemble beaucoup
Во-вторых, это на тебя не похоже.
Et puis, ce n'est pas dans ta nature.
не похоже 1462
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не похоже на то 55
не похоже на него 22
похоже на тебя 16
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177