Не понимаю тебя перевод на французский
870 параллельный перевод
- Я не понимаю тебя, Вивьен.
- Je ne te comprends pas, Vivian.
- Я не понимаю тебя.
- Je ne te comprends pas.
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Ça m'étonne, Gaston.
Я не понимаю Тебя.
Je ne Vous comprends pas.
Я не понимаю тебя.
Je ne vous suis pas.
Я не понимаю тебя.
KATARINA : Je ne vous comprends pas.
Я не понимаю тебя.
Mais je ne comprends pas.
- Я тебя не понимаю.
- Je ne te comprends pas.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- Je ne te suis pas.
Не понимаю, почему для тебя это так трудно.
Cela ne devrait pas vous être difficile.
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Moi, je n'ai jamais aimé manger au lit.
Да, дедушка... Я тебя не понимаю.
Je ne saisis pas.
Я не понимаю тебя, папа.
Je ne vous comprends pas, Père.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
Je ne te comprends pas du tout en sachant ce que je ressens à ce sujet.
Я совсем тебя не понимаю.
Je ne te comprends plus du tout.
Не понимаю, почему тебя все время поднимают с кровати.
Je ne vois pas pourquoi on te réveille à toute heure, Homer.
Я тебя не понимаю.
Comment ça?
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
elle ne vous comprend pas comme moi je vous comprends.
Я иногда тебя не понимаю.
Je ne comprends pas.
Не пойми меня неправильно... Я тебя понимаю, с твоей жизнью холостяка...
Je comprends ça, d'ailleurs quand on est célibataire.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Comment peux-tu te réjouir de vivre ainsi? Tu es ravi que ce film soit mauvais.
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Je comprends et cela ne m'empêche pas de vous aimer.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
Je ne saisis pas très bien, Sammy.
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу.
Ce que j'aime vraiment chez toi - c'est comme tu dors la nuit... le nez dans l'oreiller, Je pourrais t'asphyxier comme tu tires les couvertures.
То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство
On veut pas vous balancer, mais un crime est un crime.
Пепе, я тебя не понимаю.
Je ne te comprend pas, Pepe.
Понимаю, у тебя пропасть работы, но игру нашу ты бросить не можешь. А тут нужно время.
je sais que tu as beaucoup à faire mais il faut continuer notre jeu.
Недаром я тебя вызвал. Не понимаю.
Je vous ai fait venir pour une raison précise.
Я не понимаю. Все женщины были от тебя без ума...
Les femmes étaient folles de toi.
Я тебя понимаю. Извини, Я сейчас не могу поговорить с тобой
Il faut que je parte.
- Я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.
Я тебя понимаю. Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Je te comprends, c'est pas tous les jours qu'on perd une mine d'or.
Нет, я тебя понимаю, тебе было неприятно. Но не будем об этом больше, если ты не против.
- C'est ce que tu trouves à dire?
Не понимаю я тебя, Ив.
Toi non plus.
- ТАРДИС? Я тебя не понимаю Сюзан.
Je ne te comprends pas Susan.
Я понимаю этих людей больше тебя. Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Je comprends mieux ces personnes que vous... leur pensée refuse les choses qu'elle ne comprend pas...
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя...
J'ai beaucoup réfléchi. J'ai compris que, qui que tu sois, ce n'est pas à moi de te juger.
Я тебя не понимаю.
Je ne comprends pas.
Не понимаю, как я тебя в ученики взял?
Je ne comprends pas comment j'ai pu te prendre en apprentissage.
Господи, я тебя не понимаю.
Je ne comprends rien!
Я тебя не понимаю.
- Je ne vous suis pas. - Moi non plus.
Понимаю твои чувства, Док, но я не могу отпустить тебя.
Je pense vraiment que je devrais sortir. J'apprécie, Doc, mais je peux pas vous laisser faire.
Я не понимаю. Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Même les rudes Écossaises doivent connaître saute-mouton.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Qu'est-ce que tu cherches? Je ne t'ai jamais compris et je n'en ai plus aucune envie!
Чунчо, я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.
Теперь я понимаю, почему этот зверь не убил тебя.
Je comprends pourquoi il ne t'a pas tuée.
Понимаю, я тебя шокирую. У меня были связи с девушками, я их любил и думал жениться, но я никогда не спал с девушкой просто так.
J'ai eu des liaisons avec des filles que j'aimais, mais je n'ai jamais couché comme ça.
Я тебя не понимаю.
ça viendra, j'imagine.
Тише, не бейте его. Я тебя понимаю, но это не моя вина.
Milo, je vais te faire la peau, espèce d'assassin!
Не знаю, что и сказать, Дэнни. Я понимаю, у тебя была довольно мучительная поездка... и и я надеюсь, что ты ещё приедешь.
Je peux comprendre, Danny, que vous en ayez assez de la ville la plus agitée du monde.
Я тебя не понимаю.
Mais tu ne peux pas...
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю тебя 60
тебя не слышно 37
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю тебя 60
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя здесь быть не должно 31
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь быть не должно 31
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71