Нибудь нужно перевод на французский
2,437 параллельный перевод
Может, тебе что-нибудь нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Я иду в магазин. Вам что-нибудь нужно?
Je vais au supermarché.
Что-нибудь нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Тебе что-нибудь нужно?
Vous n'avez besoin de rien?
Может, вам что-нибудь нужно?
Je peux faire quelque chose?
Ты можешь позвать нас, если будет что нибудь нужно, хорошо?
Tu nous appelles si tu as besoin de quelque chose, ok?
Что-нибудь нужно?
Vous avez besoin de quelque chose?
Можешь рассказать нам что-нибудь о Тессеракте, что-нибудь, что нам нужно знать?
Y a-t-il quelque chose que vous pourriez nous dire sur le Tesseract que nous devrions savoir maintenant?
Тебе действительно нужно было сказать что-нибудь пораньше, Декс.
- T'aurais vraiment dû le signaler plus tôt, Dexter.
И мне нужно поговорить с кем-нибудь.
Et je dois parler à quelqu'un.
Нужно поехать куда-нибудь сегодня.
- Nous sortons ce soir. - Où?
Мне нужно, чтобы вы сфокусировались. Что-нибудь.
Vous devez vous concentrer. n'importe quoi.
Давай, тебе нужно одеть что-нибудь тёплое.
Tu fous quoi ici? Tu es trempée.
Нужно что-нибудь большое.
- Il faudrait quelque chose de plus gros. - Ouais.
- Нужно выяснить что-нибудь, найти Сару, взбодрить ее как-то.
Dis-lui de plus m'en vouloir et que j'ai du nouveau.
Мне 18 и меня только что бросила девушка, и мне нужно выпить, кто-нибудь выпьет со мной?
Bon, j'ai 18 ans, je viens tout juste de me faire larguer et j'ai besoin d'un verre. Donc, est-ce que quelqu'un, genre, n'importe qui... Veut prendre un verre avec moi?
Нам нужно пообедать вместе когда-нибудь.
Je pense qu'on devrait se manger un bout un de ces jours.
Может, тебе нужно что-то еще... хочешь, чтобы я нашёл для тебя что-нибудь?
Si t'as besoin d'autre chose que je te trouve un truc...
Вам нужно что-нибудь?
Besoin de quelque chose?
Ну, ты меня спросил, есть ли у меня имя, и я подумала, да, мне нужно имя... хотела подобрать что-нибудь хорошее, так что... я прочитала книгу "Как назвать вашего малыша".
Eh bien, tu m'as posé cette question, je me suis dit : "Oui, il me faut un nom" Mais j'en voulais un joli... alors... J'ai lu un livre, "Comment appeler votre bébé".
Нужно хоть что-нибудь найти!
Il faut trouver quelque chose.
Кто-нибудь скажет Капитану Америка, что на это нужно разрешение?
Quelqu'un peut dire à Captain America qu'il faut une autorisation pour ça?
Поэтому мне нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за Барри.
J'ai besoin qu'on me garde Barry.
Только нужно передать мою смену кому-нибудь.
Il me fautjuste quelqu'un pour me remplacer.
Да расслабьтесь, тупой машине Билера нужно несколько часов чтобы воспроизвести что-нибудь.
Du calme, la stupide machine de Beeler met des heures à imprimer quelque chose.
Нужно, чтобы кто-нибудь туда съездил. - Да?
On doit envoyer quelqu'un là-bas.
Мне нужно что-нибудь, чтоб украсить её.
J'ai besoin de quelques trucs pour le décorer.
Вам что-нибудь нужно?
Dites bonjour.
Мне нужно поговорить с кем-нибудь о Джо Кэролле.
J'ai besoin de parler à quelqu'un au sujet de Joe Carroll.
Просто хотел сказать, что 2 офицера за дверью, если вам будет нужно что нибудь.
Juste pour que vous le sachiez, il y a deux officiers derrière la porte si vous en avez besoin.
Вам нужно сходить к кому-нибудь.
Vous devriez peut-être voir quelqu'un.
Я просто хотела узнать, не нужно ли вам что-нибудь.
Je me demandais juste si tu avais besoin de quoi que ce soit.
Ну что, нужно ей что-нибудь написать.
Ecris un truc maintenant. - Ah bon?
Но если мне нужно будет связаться с кем-нибудь, позвоните Кристине.
Mais si vous avez besoin que j'appelle qui que ce soit, contactez Christina.
Тебе когда-нибудь вообще приходило в голову, что обо мне не нужно заботиться?
Il ne t'es jamais venu à l'idée que je n'ai pas besoin qu'on prenne soin de moi?
нужно по крайней мере забрать что-нибудь ценное!
Au pire, prenez tous les objets de valeurs!
Иногда, чтобы решить своб проблему, тебе нужно кому-нибудь помочь.
Parfois, le meilleur moyen de régler tes problèmes est d'aider quelqu'un d'autre.
Эй, нам нужно как-нибудь сходить на йогу вместе.
On devrait prendre un cours de yoga ensemble un de ces jours.
По-моему, нам нужно перевести дыхание и успокоиться, потому что Джесси — не какой-нибудь... какой-нибудь... бешеный пёс.
Nous avons tous besoin de prendre juste une profonde inspiration et de se calmer, parce Jesse est pas seulement une... certaine... un chien enragé.
Тебе нужно что-нибудь?
De quoi avez-vous besoin?
Что ж, если Сонненлэнд собрался вернуться к строительству Космос-Парка, ему нужно взять откуда-нибудь наличные и 5 миллионов баксов могут стать хорошим подспорьем
Et bien, si Sonnenland veut revenir dans Cosmos Park, il doit trouver l'argent quelque part. 5 millions de dollars de la rançon aurait été un bon début.
Что-нибудь еще мне нужно знать?
Autre chose que je devrais savoir?
Мне нужно, чтобы кто-нибудь залез мой дом, и я надеялся, ты сможешь помочь.
J'ai besoin de quelqu'un pour cambrioler ma maison, Et j'espérais que tu puisses m'aider.
И она не впустит меня, поэтому мне нужно, чтобы кто-нибудь украл мои вещи.
Elle ne me laissera pas entrer. Du coup, j'ai besoin de quelqu'un pour voler mes affaires.
Мне нужно знать, есть ли у неё на что-нибудь аллергия?
Elle a des allergies?
Нужно что-нибудь поесть.
Faut que je bouffe.
Мне просто нужно... Нужен где-нибудь тихий уголок. Прямо сейчас.
J'ai juste besoin... d'un endroit calme, pour le moment.
Нужно плотно взяться за дело и прижать кого-нибудь из верхушки организованной преступности.
Si on s'en occupe, on peut faire tomber quelqu'un d'important, et paralyser le crime organisé dans cette ville.
Тебе нужно что-нибудь съесть, Итан.
Tu dois manger quelque chose, Ethan.
Послушайте, мне действительно нужно что-нибудь сказать своим детям.
J'ai juste vraiment besoin de quelque chose à dire à mes enfants.
Вам нужно что-нибудь?
Vous avez besoin de quelque chose?
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно вернуться 47
нужно понять 47