О чём ты думала перевод на французский
355 параллельный перевод
- О чём ты думала раньше?
J'aurais pas pu vivre après ça.
О чём ты думала? Ты что-то скрываешь?
Dis-moi, à quoi pensais-tu?
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Je me suis toujours demandé à quoi tu pensais alors.
- О чём ты думала?
- Pourquoi tu as fait ça?
Но, Фибс, милая, ты заслужила это. В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14? Всё нормально.
Mais tu as été élue!
О чём ты думала?
A quoi penses-tu?
Миллисент, о чём ты думала?
Millie, admettez que vous avez dépassé les bornes.
О чём ты думала?
Où as-tu la tête?
Кретинка! О чём ты думала?
Une vraie conne!
Я знаю, о чем ты думаешь. Я тоже об этом думала.
Ce que tu penses j'y ai pensé...
- А ты о чем думала?
- À quoi tu pensais, toi?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Tout ce que tu penses, tout ce que tu fais, je l'ai pensé et fait avant toi. Et ma mêre avant moi.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
A quoi pouvait-elle penser?
Я знаю. Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Vous m'avez donné à réfléchir.
О чем ты думала?
À quoi pensais-tu?
О чем ты думала?
A quoi pensais-tu?
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Tu étais ailleurs, tes pensées étaient ailleurs.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
J'ai repensé à la fois où tu étais en colère après moi.
А ты думала, о чём они пишут?
Sais-tu de qui ils parlent?
О чем ты думала?
Qu'est-ce que t'espérais?
Ну, так о чем ты думала до этого?
A quoi pensais-tu?
Господи, о чем ты думала?
Pardon. A quoi tu pensais?
Ты застал меня. Я как раз думала о чем-то неприличном.
Je pensais à des trucs cochons.
- О чем ты думала?
- A quoi tu pensais?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
Ты понимаешь, о чем я. Ты думала, что он действительно был там.
Tu dis toi-même que tu as vraiment cru qu'il était là.
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
Qu'est-ce qui t'a pris de te battre comme ça?
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Où avais-je la tête? Bien sûr que oui.
О чем ты думала?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
- Я не знала. - О чем ты думала?
- Je ne savais pas.
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Je vais marquer : "Qu'est-ce qui t'a pris?"
О чем ты думала?
Qu'est-ce qui t'a pris?
О чем ты думала?
Dis-moi.
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- -
Dans une voiture avec un mec soûl!
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала. "Ох, однажды, когда мне будет за тридцать, всё застынет и успокоится, просто закончится".
Je comprends ce que tu veux dire, parce que je me souviens avoir pensé... qu'un jour, peut-être au milieu de la trentaine... tout allait d'une façon ou d'une autre se figer et se fixer.
О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком?
Quelle idée de sortir avec quelqu'un comme ça?
Боже, мама! О чем ты только думала, когда завалилась к нему? !
A quoi tu pensais en arrivant comme ça chez lui?
О чем ты думала? Не знаю.
A quoi est-ce que tu pensais?
- А о чём ты думала?
Réfléchir à quoi?
- А о чем ты думала?
Ce n'est pas là où je veux en venir, Dawson.
Ее же ранили! О чем ты думала?
Elle a pris un coup terrible.
Все начинается с желания? О чем ты думала?
Comment tout commence avec le désir.
"О чем ты только думала?"
"Qu'est-ce qui t'a pris?"
Вот скажи мне. О чём ты вообще думала-то?
Ecoute, qu'est-ce qui t'est passé par la tête?
О чем ты думала?
T'avais quoi dans le crâne?
- А о чём ты думала?
- Et toi?
О чём вы говорили? - Ну же, не стесняйся. - Я думала ты имел ввиду коктель "Укус змеи".
Et je suis heureuse de la partager avec des gens que j'aime et quelques parfaits inconnus.
- О чем ты думала?
- A quoi pensais tu?
О чем ты думала?
- Qu'est ce qu'il a dit?
Послушай, о чем ты думала?
Tu pensais à quoi?
Джеки, о чем ты черт возьми думала?
Jackie, à quoi tu pensais?
о чем ты думала 167
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем ты просил 27
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236