Объяснить перевод на французский
7,869 параллельный перевод
Не знаю, как объяснить, но... думаю, он понял, что делает его счастливым, и выбрал это.
Je ne sais pas comment l'expliquer, mais... je pense qu'il a réalisé qu'est ce qui le rendait heureux, et il l'a choisi.
Как еще можно объяснить ваш болезненного увлечения, хм?
Comment expliques-tu cette fascination morbide?
- То, как себя с ним вели волки, не могу объяснить, но они подчинились.
La façon dont ces loups ont agit avec lui, je ne peux pas l'expliquer, mais ils étaient soumis.
Если Джордж плохо относится к сестре, это может объяснить, почему викарий и Джордж спят в одной комнате, много лет после того, как Джордж был маленьким и это было бы нормально.
Si George nourrissait de mauvaises pensées envers sa sœur, cela expliquerait pourquoi le vicaire et George partageaient une chambre. Après un certain temps de telles dispositions peuvent être considérée comme normales.
Позволь мне объяснить.
OK, laissez moi m'expliquer.
Что может объяснить то, что я узнала.
Ce qui pourrait expliquer ce que j'avais appris.
Как еще это можно объяснить.
C'est la seule explication possible.
Как ещё это можно объяснить?
Quelle autre explication y a-t-il?
- Будь добр объяснить.
- Explique-moi.
Если Mutiny сможет подключиться к машине под Unix, например, к новому ATT, думаю, я смогу объяснить низкую цену.
Si Mutiny passe à un ordinateur qui tourne sous UNIX, l'ATT, je pourrai justifier la baisse de prix.
Но уровень загрязнения Потомака может это объяснить.
Les niveaux de pollution du Potomac pourrait expliquer cela.
Эта рана в префронтальной коре может объяснить навязчивое коллекционирование.
Cette blessure au cortex préfrontal pourrait expliquer l'obsession de la victime à collectionner.
Елена, я могу объяснить.
Elena, je peux tout expliquer.
Мне же свою объяснить не удалось, раз тебе кажется, будто я пришла за твоей помощью.
Apparemment, ce n'est pas mon cas, car tu sembles croire que j'ai besoin de ton aide.
Мне трудно объяснить, насколько это ужасно, но да, ты начинаешь сходить с ума.
J'ai du mal à expliquer à quel point c'est terrible, mais oui, ton esprit commence à te jouer des tours.
Как ты это собиралась объяснить это этим людям?
Tu veux expliquer ça à ces personnes?
Я могу объяснить.
Je peux l'expliquer, je pense.
И когда они приедут, можете объяснить им, как вы убили Бентли.
Et quand ils seront là vous pourrez leur dire comment vous avez tué Bentley
Я не могу это объяснить, но... Мне кажется, оно и к лучшему.
Je ne peux pas te le dire, mais c'est une bonne chose.
Ты просто пытаешься как угодно это объяснить.
Fais ce qu'il faut pour rationaliser ça.
Единственный человек, который может объяснить нам этот рисунок - Кристин.
La seule personne qui peut nous dire ce que ce dessin veut dire est Christine.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Laisse-moi t'expliquer un truc.
- Нечего тут объяснить, потому что этому лысому козлу ничего не достанется.
Tu n'expliqueras rien, parce que tu ne donnes rien à ce trou de cul de chauve.
Чтобы объяснить моё отсутствие на утренней встрече.
Pour expliquer mon absence ce matin lors de la réunion de Regent.
Я могу объяснить.
Je peux expliquer.
Я могу объяснить.
Je peux l'expliquer.
Могу я объяснить?
Puis-je m'expliquer?
- Если бы меня допрашивали, я бы не сумел это объяснить.
Si j'étais sur la sellette, j'aurais du mal à expliquer ça.
Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт.
Seulement de justifier ces e-mails. et ces e-mails suggèrent à peine une obsession... un flirt.
- А я воспользуюсь этим, чтобы объяснить, почему назначаю тебя шефом подразделения в Багдаде.
J'en profite pour expliquer pourquoi je te nomme chef de station à Bagdad
Я приложу все усилия, чтобы объяснить это Стиви и Элисон.
Je mettrai du temps à expliquer ça à Stevie et Alison.
Травмы, которые, как мы думали, нанесли алюминиевым орудием, можно объяснить алюминиевой оконной рамой.
La fracture que l'on pensait avoir été causée par une arme en aluminium a pu être provoquée par un châssis de fenêtre en aluminium.
Не могли бы вы объяснить мне точную последовательность событий?
Pouvez-vous m'expliquer l'ordre exact des événements à venir?
Я могу объяснить вкратце, как это сделать.
Je peux te guider.
- Я хочу объяснить.
Je veux t'expliquer.
Учитывая, как у нас всё закончилось, я должна тебе всё объяснить.
Vu comment on a laissé les choses, je devrais probablement m'expliquer.
Трудно объяснить.
C'est difficile.
Похоже, придётся тебя кое-что объяснить, парень.
Tu vas devoir t'expliquer, mon gars.
Позволь объяснить.
Laisse-moi t'expliquer.
Может кто-нибудь объяснить, что здесь происходит?
Est-ce que quelqu'un peut me dire ce qu'il se passe?
Сложно объяснить, но у меня куча времени.
Dis moi, qu'as-tu exactement en tête pour les archanges?
Я могу объяснить вам все...
- Je devrais vous expliquer.
Все это можно объяснить.
Je te croyais un homme de science. Il y a d'autres explications.
Очень сложно объяснить.
C'est difficile à expliquer.
Это могло бы объяснить, почему данных так много.
Cela expliquerait pourquoi il y a tant de données.
- Чарльз, дай мне объяснить.
- Charles, laisse moi t'expliquer.
- Милая, я хочу объяснить.
- Chérie, je vais t'expliquer.
Можете ли вы это объяснить?
Pouvez vous nous aider à comprendre?
- Я могу объяснить.
Il y a une explication à ça.
Я уверен, есть простой способ объяснить это.
Il y a une explication à tout ça, Abe.
- Понимаешь, то что ты видишь, это... как бы объяснить? - Это не Тони.
Ce n'est pas Tony.
объяснить что 43
объяснил 35
объясни 601
объясни мне 232
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объяснил 35
объясни 601
объясни мне 232
объясни это 32
объяснение 36
объясню 65
объясните 358
объясняет 58
объясните мне 155
объяснись 66
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16