Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он нам понадобится

Он нам понадобится перевод на французский

93 параллельный перевод
Похоже, он нам понадобится.
- On risque d'en avoir besoin. - Percy.
Эврика... мы сами его позовем, когда он нам понадобится.
Il faut l'attirer là où on veut qu'il vienne.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- Je te le dirai si on en a besoin.
Он нам понадобится.
On a besoin de lui.
Ты когда-нибудь слышала о громоотводе? Через три секунды он нам понадобится.
Dans trois secondes, nous allons en avoir besoin.
Он нам понадобится, так что кофе.
Rends le sobre, on aura besoin de lui, alors... café.
Потому что, если все так плохо, как я думаю, он нам понадобится намного больше, чем когда-либо.
Parce que si c'est aussi grave que je le pense, on aura besoin de lui.
И захвати своего отца. Думаю он нам понадобится :
On aura besoin de ton père.
Если Локк хочет, чтобы Десмонд погиб, значит, он нам понадобится.
Si Locke veut sa mort, il nous sera utile.
Хорошо, он нам понадобится.
Bien, parce qu'on va en avoir besoin.
Дай-ка это ключ мне, Вдруг он нам понадобится в качестве улики.
La clé. Il nous la faudra pour l'arrêter.
Национальная ассоциация охраны детства очень высоко его котирует, и это большое облегчение, и, знаете, это просто выход из ситуации, если он нам понадобится.
Le Child Care Association nationale lui donne évaluations très élevés, ce est donc tout un soulagement, et, vous savez, ce est juste un pied si nous en avons besoin.
- Он нам понадобится. - Привет.
On aura besoin de lui.
Он нам понадобится чтобы добыть то, что вы не сможете.
Il vous aidera à tout dénicher.
- Он нам еще понадобится.
Nous en avons besoin.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Si on a besoin de lui, il reviendra.
Также он может понадобится нам для защиты.
Et on pourra se protéger avec.
У меня такое чувство, что он нам еще понадобится.
Celle-là ce soir a poussé le sacrifice jusqu'au bout et l'a aimé plus que l'autre.
Он понадобится нам для дальнего пути.
Il nous permettra d'entreprendre notre grand voyage.
Он нам еще надолго понадобится.
Nous allons avoir besoin de lui pendant longtemps.
Он нам не понадобится, потому что мы не пользуемся газом.
On en a pas besoin, on utilise pas le gaz.
Возможно, он нам теперь не понадобится.
On n'en a peut-être plus besoin.
Он понадобится нам в медлаборатории.
Nous allons avoir besoin de lui au MedLab.
- Значит, нам понадобится доктор чтобы знать, что он не упал слишком сильно.
- Alors il faudra un docteur... - pour qu'il ne se fasse pas mal.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Qui qu'il soit, on aura besoin d'aide samedi.
Нет, он понадобится нам для других целей.
Non. Nous en aurons besoin à des fins tout à fait différentes.
- Я объяснил Куинсу, что он нам не понадобится пока...
Inutile que Quince...
Он нас сбросит. Сколько нам понадобится времени?
Il faut combien de temps pour y arriver?
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Quand il m'a vue, essoufflée d'avoir grimpé les escaliers, il m'a dit : "Asseyez-vous, sinon vous allez vous évanouir."
Еще он привезет собаку, так что нам понадобится надлежащее снаряжение.
Il amène son arand chien. Il faudra un attirail approprié.
Потому что я думал, что он нам когда-нибудь понадобится.
Parce que je pense qu'on pourrait en avoir besoin.
- Надеюсь, он нам больше не понадобится. - Аналогично.
- Espérons qu'il reste toujours là.
И если нам понадобится ролик для телевидения, он и это сделает.
Et si ça devient une pub à la télé, il composera la musique aussi.
Ведь он нам в Шотландии не понадобится?
Je comprends qu'on n'aura pas besoin de lui en Écosse?
Если Беннет сделал это, то он мог бы сознаться нам, но он, кажется, не хочет, так что нам понадобится признание от его сообщницы.
Bennett pourrait nous le dire, mais il semble ne pas vouloir. Donc, il nous faut les aveux de sa complice.
Ну, нам понадобится пара недель, чтобы ее запланировать. Так что, как только он проснется, можете забрать его домой.
Dès qu'il se réveille, vous pouvez le ramener à la maison.
Нам понадобится еще несколько часов, чтобы сузить район.
On a besoin de plus de temps pour le localiser.
Для этого расследования он нам не понадобится.
On n'en aura pas besoin pour ça.
Но есть только один Уолтер Бишоп и он понадобится нам до того, как это закончится
Mais il n'y a qu'un seul Walter Bishop. Et on aura besoin de lui pour que tout ça se termine.
Столько, сколько понадобится, чтобы сказать нам что он создаёт для "Кольца." - Это "сумеречные" транквилизаторы.
Autant qu'il en faudra pour nous dire ce qu'il construit pour l'Alliance.
Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь.
On a besoin de vous pour le punir pour ce qu'il vous a fait.
Нам понадобится несколько его вещей, чтобы представить всё так, будто он в городе и скрывается.
Bien, on va avoir besoin de quelques de ses affaires, pour faire penser qu'il est en ville, qu'il se cache.
Он нам не понадобится.
On n'en aura pas besoin.
Позвони нашему особому другу. Скажи, что нам понадобится дохера больше огневой мощи. Если он серьезно заинтересован в закрытии границы.
Mets notre ami en ligne, il va devoir nous fournir un tas de munitions et d'armes à feu, s'il veut réellement bloquer cette foutue frontière.
И так как он единственный свидетель против мисс Шармы, она нам больше не понадобится.
Il est notre seul témoin contre Mlle Sharma, elle n'a pas à revenir pour l'instant.
- Он нам понадобится.
- On va en avoir besoin.
Может он нам и не понадобится.
Ce ne sera pas nécessaire.
Он нам может и не понадобится, но нам нужно знать кто в нём.
On aura peut etre pas besoin de l'utiliser, mais on doit savoir qui est sur cette liste.
О, да, он нам не понадобится. У нас есть карточка на бесплатную медицину.
Pas la peine, on a la carte de médecine gratos.
Он понадобится нам для переговоров.
On en aura besoin comme otage.
Нам понадобится список всех, с кем он поддерживает контакт за пределами тюрьмы.
Je vais avoir besoin d'une liste de tous ceux de l'extérieur avec qui il a été contact

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]