Он стрелял перевод на французский
445 параллельный перевод
Он стрелял в меня.
- Ce n'est pas de la légitime défense?
Это он стрелял в кабаре.
C'est le tireur du cabaret.
Он стрелял лучше остальных ребят.
Il tirait mieux que les autres gosses.
Потому что он стрелял ему в спину?
Parce qu'il a tiré dans le dos?
- Ты толкнула оружие, когда он стрелял?
- Tu as poussé le fusil quand il a tiré?
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
D'un autre côté, Bat, même si les Clanton savent que c'est pas Holliday, ils l'ont vu tirer sur Harper.
я рада, что он стрелял в полицейского.
C'est lui, Richard?
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
II a tué l'employé pendant que je tuais ce bandit et les autres aussi!
Я видела, как он стрелял в нос.
Je l'ai vu abattre un nez.
Он стрелял в нее и промахнулся.
Il lui a tiré dessus et l'a raté.
Но он стрелял в нас.
Il nous canardait.
Он стрелял не в меня.
Il ne tirait pas sur moi.
Он стрелял.
Il lui tirait dessus.
Представляете, он стрелял в меня!
Il a tiré sur moi comme ça.
Что, если я скажу, что он стрелял из пистолета у себя в комнате как-то ночью? Он всадил пулю в стену. Я живу за этой стеной.
Dans un an, quand cet animal courra à nouveau... vous voudrez changer d'avis... mais il sera trop tard.
- Зачем он стрелял? - Откуда мне знать?
C'est sa facon de faire.
Он стрелял по грузовику! Чего не было в "Смертельном оружии"?
Tu te rappelles, quand il tire sur le camion?
Он стрелял в нас.
- Tu peux pas. - Oh si!
Нет, видимо, когда он стрелял, энергия воспламенила атмосферный кислород.
Le tir a dû enflammer l'hydrogène de l'atmosphère.
Он стрелял в человека, а мы уже готовы пригласить его на рождественский обед.
Il a tiré de sang-froid. Et pour un peu, on l'inviterait à Noël!
Так это он стрелял, не дедушка?
Il a tiré? C'était pas grand-père qui a tiré?
- А где парень, который стрелял? - Да, кто он?
- Et le type qui a fait ça?
Его пистолет все еще в кобуре. Он не стрелял из него.
Il avait son flingue sur lui.
Я стрелял в копа - он в меня.
J'ai buté un flic qui me tirait dessus.
Он всё время стрелял из него.
Il s'exerçait tout le temps.
Он в жизни ни в кого не стрелял.
Il n'a jamais tiré sur des gens.
Он бы в нас стрелял, не вынимая папироски изо рта.
Il nous aurait tous descendus sans broncher, la cigarette au bec.
- Мы его поймали. - Что это было? Я стрелял ему прямо в голову, а он даже не упал!
Je ne comprends pas, je l'ai criblé de balles.
Это он в меня стрелял.
C'est lui! Il m'a tiré dessus.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Il m'a dit que je ne devais jamais rien viser dans la maison. Et qu'il préférait que je tire sur des boîtes de conserve dans la cour.
Он дважды стрелял в меня, но мы остались друзьями.
Il m'a tiré dessus puis on a trouvé un accord.
Хорошо ещё, что он по нам не стрелял.
Et s'il nous avait tiré dessus?
Я не стрелял. Он выстрелил.
C'est lui qui l'a fait.
Из-за того, что он разбил тебе мордашку? Это тебе не армия, где ты стрелял на расстоянии мили?
On flingue pas à distance.
Но я же стрелял в него, когда он не был человеком. Он был...
Je ne l'ai pas vu en homme, mais en...
Он был на расстоянии 250 футов и стрелял по движущейся цели.
Il était à 80 m, et il tirait sur une cible mobile.
Он в меня стрелял.
Arrête, bon sang.
Татамович, тот парень, в которого я стрелял, он вышел из комы.
Eh ben Tatamovitch, celui que j'ai plombé... il sort du coma, à l'hosto.
- На этот раз он точно стрелял.
Sur qui il a tiré, c'te fois-ci? - Ah!
Нет, это я стрелял в мсье. Он признался!
c'est moi qui ai tiré sur monsieur!
Говорит, стрелял он?
C'est lui qui a tiré?
Можно было пускать струи полгода, и он все равно стрелял вверх.
On pouvait s'en servir 6 mois... Elle ne déviait jamais.
Всякий, кто скажет, что он бы не стрелял, будет лжецом.
Qui prétend le contraire est un menteur.
Он не стрелял в тех людей. - Вы уверены в этом?
J'aimerais t'expliquer pour Giardella.
Это он в меня стрелял!
Moi aussi! Ça va.
Он украл героин похитил Джули стрелял в мою жену!
Il pique la came... kidnappe Julie... tire sur ma femme.
- Спросите у него. Он в него стрелял.
Demandez-lui, il lui a tiré dessus.
Он стрелял в меня! - Но Вы стреляли в него первым, да?
Vous aviez commencé.
Вы считаете, он должен быть наказан за то, что стрелял в вас?
Faut-il le punir de vous avoir blessé?
Но он лишь стрелял в Рейгана.
Mais il n'a fait que tirer sur lui.
Он сказал, что первым стрелял ты, а Нейбаум убит случайно.
Il dit que tu as tiré d'abord et que Niebaum, c'était un accident.
он стрелял в меня 19
стрелял 28
стреляли 43
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
стрелял 28
стреляли 43
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он стоит 91
он страдает 51
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16
он стоит 91
он страдает 51
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16