Он странный перевод на французский
365 параллельный перевод
Он странный парень.
Drôle de type.
Херб, он странный мальчик.
Tom est bizarre.
Э, ты видишь, он странный парень, но я знаю как с ним обращаться.
C'est un drôle de type, mais je sais comment m'y prendre.
Не знаю, он странный.
Je ne sais pas, il est bizarre.
Он странный такой, вроде отшельника.
Un vieil ermite bizarre.
Как бы там ни было, он странный тип!
Tout de même, quel drôle de type.
Да уж, он странный господин.
Lui! On peut dire que c'est un original.
Он странный, неряшливый, полный кошмар для женщин.
Il est bizarre, je-m'en-foutiste, un vrai cauchemar pour les femmes.
Он странный человек, вам не кажется?
Il doit être excentrique, ne pensez-vous pas?
Какой-то он странный, да?
Il est bizarre, non?
Я нашел странный символ он состоял из четырех линий и заканчивался треугольником
Alors, j'ai trouvé ce symbole c'est très étrange. Il avait quatre lignes et des petits triangles au bout.
Странный юноша, да? Он страдает какой-то болезнью?
Curieux jeune homme!
Странный он какой-то.
Je le trouve bizarre.
Что с ним? Он какой-то странный.
Il a un air étrange.
Он немного странный, правда?
Il est bizarre. Qui ne l'est pas?
- Нет, но он такой странный! Тихо!
- Non, c'est un sacré numéro.
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
De toute façon, vous avez vu le futur... le monde d'où je viens, que j'ai aidé à bâtir. Étrange et beau... et terrible aussi.
Он какой-то странный.
Il est bizarre! Viens avec nous!
Он какой-то странный, правда?
Il est plutôt étrange, n'est-ce pas?
Он - мужчина, странный и страшный, но всё равно мужчина.
C'est un mâle, un étrange et terrible mâle, mais un mâle néanmoins.
Иногда он, правда, немного странный. Немного странный.
Un peu cinglé par moments, bien sûr.
Он очень странный мальчик.
Vous êtes tous pareils.
- Он немного странный. - Санто?
Il est amoureux, il compte pas.
Хорошо, иногда он немного странный и с характером, как это было в последнее время, но я говорю ему "Inkerman", и затем он снова в порядке.
MOLLIE : Il est bizarre, dernièrement, avec des sautes d'humeur. - Je me dis "Inkerman" et ça va.
Его даже не допустят. Ну, что сказать, - он последнее время довольно странный.
Il agit bizarrement, ces temps-ci.
Мне уже несколько раз бросалось в глаза, что он какой-то странный...
Je lui ai déjà trouvé un air bizarre.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Il disait que vous étiez giri-gatai gaijin, l'étrange étranger.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
J'ai appris l'espagnol classique, pas ce dialecte étrange qu'il semble parler.
И, черт побери, Ферра, что за странный парфюм он использует?
Il n'y a rien de plus atroce qu'une accolade avec Sa Majesté.
Он такой странный.
Il est bizarre!
А потом, я отказал ему в ночлеге в ночь убийства, и зря, потому что он отправился в бордель. Вы странный человек, Кордье. Пытаетесь выгородить Шевасона тем самым, обличая его.
d'ailleurs j'ai refusé de le faire dormir chez moi, la nuit du crime, ce que j'ai regretté d'ailleurs, parce que s'il n'avait pas été au bordel... c'est amusant, en essayant de le défendre vous l'impliquez encore plus.
Блядь, он очень странный.
Il est bizarre, putain.
Фарнсворс, он такой странный.
Farnsworth. Il est si bizarre.
Он немножко странный.
C'est un type étrange.
Ну, он какой-то странный.
Quelque chose était bizarre.
Он был такой странный. И голос у него тоже был странный.
Mais je me souviens que sa voix était bizarre.
По-моему, он очень странный.
Je pense qu'il est très étrange.
Знаешь Рик - странный парень Он бывает очень жестоким.
Tu sais, Rick est un type étrange. Il est plutôt violent.
М-ру Клэмпу подавай только цветные. Странный он человек.
M. Clamp n'aime que la couleur.
Странный он был какой-то. С огромными бровями.
Mais il était bizarre, avec des faux sourcils!
- Он вообще странный парень.
- C'est un mec bizarre.
Он очень привлекательный мужчина. Страстный, впечатлительный. Но беспокойный, странный.
C'est un homme très élégant, passionné, impétueux... et terriblement étrange.
Он такой странный.
C'est un bizarre.
Странный стиль атаки. Но мне всё равно он как слону дробина.
mais on ne peut pas me transpercer.
Эго зовут "Альпиец" Джо,.. поскольку он носит этот странный головной убор.
Alpine Joe, nous lui demandons, monsieur, en raison de son couvre-chef particulier.
Магазин немного странный, поэтому, он закрыт большую часть времени.
Cette boutique est un peu bizarre. Elle est plus souvent fermée qu'ouverte.
- Не знаю, он такой странный.
- Je sais pas, il est curieux!
- Нет, он слишком странный. Он упадёт или ещё что-нибудь.
Il est trop bizarre.
- И быстрее, он какой-то странный.
- Dépêche-toi, il a pas l'air net.
У вас очень странный взгляд на вселенную, Джи-Кар но мне он нравится.
Vous avez une drôle de façon de regarder l'univers... mais cela me plait.
Он какой-то странный.
Il est bizarre.
странный 199
странный вопрос 44
странный парень 43
странный человек 31
странный ты 21
странный вкус 17
странный день 17
странный тип 28
странный какой 16
странный выбор 24
странный вопрос 44
странный парень 43
странный человек 31
странный ты 21
странный вкус 17
странный день 17
странный тип 28
странный какой 16
странный выбор 24
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он стоит 91
он старается 60
он страдает 51
он страшный 24
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он стоит 91
он старается 60
он страдает 51
он страшный 24
он старик 23
он страдал 36
он стар 24
он стреляет 17
он стоил 16
он стареет 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19
он страдал 36
он стар 24
он стреляет 17
он стоил 16
он стареет 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19