Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он также сказал

Он также сказал перевод на французский

113 параллельный перевод
- Он также сказал, что у меня самый характерный стиль, когда-либо слышанный им.
Il m'a aussi dit que j'avais un style très personnel.
- Он также сказал, что...
Il m'a dit aussi...
Он также сказал, что они могут быть довольно опасными.
- Et qu'ils pouvaient être dangereux.
Он также сказал, что чуть не уволил вас.
Il a aussi failli vous virer.
Он также сказал что мы не можем эвакуировать детей из школ. Но не сказал, что не можем заниматься Поисками бомбы.
Il a interdit de les évacuer, mais pas de les fouiller.
Он также сказал, что мы должны копнуть немного глубже.
Il a aussi dit de creuser un peu.
- Он также сказал "захват".
- Et "marchepied".
Он также сказал- -
Il disait aussi...
Он также сказал, что если пить много воды, некоторые железы становятся твёрдыми и...
Et il faut boire beaucoup. Les glandes se tendent et...
Он также сказал, что к ней в ресторан приходило много поклонников.
plein de gens venaient la voir au restaurant où elle travaillait.
Он также сказал, что дорога на свалку пролегаетчерез лес Медона.
Il a dit que la route passe le long des bois de Meudon.
Но он также сказал мне что я не смогу сделать вещи немного хуже.
Mais il m'a dit aussi que je ne pourrais pas faire pire.
Он также сказал, что знает, что ты не будешь его уважать если он не попытается победить Хайленд, когда ты будешь их защитником.
Il sait que tu n'auras plus jamais de respect pour lui, sauf s'il essaie de battre Highland même avec toi dans l'équipe.
Он также сказал, что это только ваша заслуга.
Il a aussi dit que c'était grâce à vous.
Он также сказал, что все жестокие люди называют себя образцом откровенности.
Il a dit aussi que les gens cruels se croient des modèles de franchise.
Он также сказал, что вы рассердитесь, узнав, что оно у меня.
Il a aussi dit que tu serais furax de découvrir que je l'ai.
Он также сказал что обращается к вам, когда работа... деликатная.
Il dit aussi qu'il fait appel à vous quand la mission est délicate.
Он также сказал, что вы меня подбросите домой.
Il a aussi dit que vous me ramèneriez chez moi.
Он также сказал, что раскрыл вашу порно-карьеру в интернете, Поэтому Вы потеряли работу в школе Оакриджа
Il a également révélé votre carrière porno sur le net, et vous avez été renvoyée de l'école d'Oakridge.
Он также сказал, что они собирались поиграть в ракетбол в 8 утра.
Hull a dit aussi que lui et le mari devait jouer au squash à 8h ce matin.
Он также сказал, что воры должны проявлять уважение друг к другу.
Il a également dit que ce Vory est supposé faire preuve de respect aux uns et aux autres.
Судмедэксперт сказал, что он умер от утопления, у него также рана на голове и он был сильно накачан виски.
Mort par noyade. Blessure à la tête, plein de whisky.
Он бы сказал : "Я творю много ужасных вещей, но могу также сотворить и одну из таких".
Il aurait dit : "Je fais des choses terribles, mais je fais ça aussi."
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Avec d'autres brillants intellectuels disait-il, j'aurais dans son consortium toute latitude et un budget illimité pour créer un nouveau journal, un magazine, une série d'émissions de télévision.
Он также сказал :
Il a aussi dit :
также он присмотрел березы для ближайших долин, так он мне сказал, есть определенное количество влаги в шаре грунта на глубине в пару ярдов.
Nous nous séparâmes le lendemain.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Il a dit qu'il ne venait pas avec nous. Sinon, devant le cinéma, ses admirateurs nous ennuieraient.
Также он сказал, что вы были близки с миссис Дикинсон.
Il dit aussi que Mme Dickinson et toi étiez "proches".
Также он сказал нам, кто из восставших Был связан с Тамоно.
Et j'ai trouvé aussi celui qui collabore avec les rebelles.
Но он атаковал нас, а также сказал Ба'ку, что мы представляем для них угрозу.
Pourtant, il nous a attaqués et dépeints aux Ba'kus comme un ennemi.
Также он сказал, что ты прихватил "Дон Кихот",..
- Et tu lui as soufflé le "Don Qui..."
Продавец сказал, что он очень вкусен, а также весьма эротичен.
Il paraît qu'il est délicieux!
Также он сказал ей, что я - его бывшая девушка.
Et il lui a dit aussi que j'étais son ex-petite amie.
Он также хотел, чтобы я вам сказал, что он подразумевал то, что говорил.
Il pensait ce qu'il disait.
Ты слышала, что он сказал о разделе имущества. Я не пущу никого лазить по всему дому, который был также и твоим домом.
Je ne veux pas que des gens envahissent ma maison... qui était aussi ta maison.
Но Рид сказал, что нужно... Он также говорил, что буря нам ничем не грозит, но все мы знаем, что получилось в итоге.
Mais Reed... ll avait dit qu'on serait protégés dans l'espace.
А еще он сказал, что ему нравится также дуб, и пихта, и береза.
Le haut, le milieu et le bas de gamme aussi.
Если бы он мне сказал остаться, я поступил бы также.
S'il m'avait dit de ne pas venir, j'aurais fait la même chose que toi.
Но он сказал, что если бы узнал что я такая же испорченная как и Сильвия, он бы со мной также поступил.
Mais, il m'a juste dit de ne pas agir comme elle l'avait fait... sinon je subirais la même chose.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
Sa Majesté nous a aussi fait comprendre que, si vous ne pouviez lui donner satisfaction, il cherchera alors un jugement ailleurs.
И стало предельно понятно, что у них с Целией были проблемы. Он сказал также, что это стало причиной того, что она не присоединилась к его поездке.
Et il est devenu évident qu'il avait des problèmes avec Ceylia, il a laissé entendre pourquoi elle ne l'accompagnait pas.
Да, он фактически обвинял меня. Он также сказал....
Oui, il me blâmait et il a dit que je ne pouvais pas l'aider,
Это Фил сказал, когда я вез его домой. Он также сказал, что я мутный и изворотливый.
Je serais aussi flou et virevoltant.
которыми мы, и правда, были восхищены, но мы также вели съемку. И он сказал : "Съемка запрещена." Мы сказали : "Хорошо".
et c'est ce qu'on faisait, on filmait également il dit "Les caméras sont interdites", nous : "okay"
А сказал ли он также, что они любят похищать своих противников... и вывозить их в открытое море?
Il t'a aussi dit qu'ils enlevaient leurs adversaires?
Но также он сказал, что лотерейщик был не чужд милосердия, и часто был щедр, имел много друзей.
Mais c'était une personne charitable, très généreuse, et qui avait beaucoup d'amis.
Он сказал, Дэмиан был в смятении, когда нашел тело своей жены, но он также говорит, что во время их обычного, товарищеского матча,
Mais il est arrivé énervé. Vous savez d'où il venait? Il a sauté d'un taxi, attrapé son matériel et est entré.
Он сказал, что также был приглашен по почте.
Il aurait reçu l'invitation par mail.
Также он сказал, что мне запрещено участвовать в Отборочных.
Il a aussi dit que je ne pourrai pas concourir aux régionales.
Он позвонил и сказал, что хочет сдаться. А также готов предоставить полную информацию и улики по делу "Афины". Взамен потребовал помилование и безопасный выезд в страну третьего мира.
Il a appelé pour dire qu'il retournait sa veste. il veut une amnistie complète et une planque dans un pays du Tiers-Monde.
Также он, видимо, не сказал, что он нянчит нашу дочурку.
Alors il n'a surement pas dit aussi qu'il gardait notre nouvelle fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]