Он хотел узнать перевод на французский
152 параллельный перевод
- Мой отец. Он хотел узнать, есть ли у меня ключ от входной двери.
Père voulait la clé du portail.
Он хотел узнать - вы заболели или что-то случилось?
Il se demande si vous êtes malade.
Он хотел узнать наш маршрут, так что я сказала ему, что поеду в направлении 54 по долине Симерон.
Il voulait notre itinéraire. Je lui ai dit de prendre la 54 à travers Cimarron Valley.
Он хотел узнать планы Бога на этот мир.
Il veut connaître la stratégie divine pour le monde.
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday vient dans ma chambre, il a des questions sur femme et frère.
Он хотел узнать твоё положение.
II voulait connaître ta situation.
Он хотел узнать твой адрес.
Il voulait ton adresse.
Потому что он хотел узнать истинную причину нашего страдания и...
Car il voulait découvrir la véritable cause de notre souffrance et...
Оказывается, Дуайт проверял прогноз погоды, и в Старз Холлоу следующие несколько дней будет солнечно, и он хотел узнать, не могли бы мы поливать газон не дважды в день по 15 минут, а три раза по 10 минут.
Notre ami Dwight a regardé la météo ce matin et Stars Hollow va être très ensoleillé dans les prochains jours. Il veut qu'au lieu d'arroser deux fois pendant 15 minutes, je le fasse trois fois pendant dix minutes.
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Он хотел узнать многое о нас — как мы попали сюда, не больны ли мы.
Il voulait en savoir beaucoup sur nous- - comment on était arrivé ici, si l'on était malade.
Он хотел узнать, что происходит.
Il voulait prendre des nouvelles.
Он хотел узнать, попадёт ли он за это в ад.
Et il voulait savoir s'il allait tomber en enfer pour ça.
Он хотел узнать, прошел ли номер с накладным носом.
Bon écoute en fait... il voulait savoir ce que donnait le nez.
Он хотел узнать, всё ли у Вас хорошо.
Il voulait savoir si vous alliez bien.
Он хотел узнать, где здесь сухие завтраки Чириоз.
Il voulait savoir où sont les Cheerios.
И он хотел узнать, чего вы добивались, продержав 15-летнго подростка в камере всю ночь.
Il voulait savoir ce qui vous prend de garder une fille de 15 ans toute la nuit.
Папа спрашивал у астролога. Он хотел узнать, кто войдет в дом - инженер или доктор?
Papa a demandé à l'astrologue si nous aurions un ingénieur ou un médecin.
Это все, что он хотел узнать.
- C'est ce qu'il voulait savoir.
Он хотел узнать, с кем я выступаю.
Il s'intéressait au spectacle.
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Que M. Miller nous dise si un tel sabotage est difficile ou si une femme pourrait le faire.
Я хотел лишь узнать побольше об угрозах смертью от вашего мужа Полю после того, как он узнал о ваших отношениях.
C'est sur la menace de mort faite par votre mari à Paul au sujet de votre relation que j'aimerai approfondir.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Il voulait seulement s'assurer que tu était en sécurité.
На смертном одре он сказал врачам, что прожил хорошую жизнь... и смерть огорчает его лишь тем, что он только начал читать "Моби Дика"... и хотел бы узнать чем он заканчивается.
Sur son lit de mort, il confia aux docteurs... avoir bien vécu, et que son seul problème avec la mort... c'est qu'il venait de commencer à lire Moby Dick... et qu'il aurait souhaité le terminer.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
C'est pourquoi j'aimerais que vous... eh bien... que vous connaissiez Drebin un peu mieux, pour se renseigner sur ce qu'il sait.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Il a appelé "pour savoir commentj'allais".
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Personne ne saura jamais que c'est lui qui a essayé de nous trahir, et que les rebelles l'ont tué pour ce service rendu.
Хотел узнать, дышит ли он.
Pour voir s'il respirait.
- Я не знаю. - Я бы хотел позвонить ему и узнать, сможет ли он сесть на поезд.
Appelle-le et dis-lui de sauter dans un train.
Нет, я просто... Хотел узнать, где он.
Non, je voulais juste savoir où il était.
Он был прав. Я никогда не хотел узнать его поближе.
Je ne me suis jamais donné la peine de connaître qui il était vraiment.
Учитель, если мы продолжим эту погоню... этот мерзавец изжарится заживо... а я лично еще хотел бы узнать, кто он такой и на кого работает.
Si cette poursuite se prolonge, ce salopard finira carbonisé. J'aimerais pouvoir lui demander qui il est et pour qui il travaille.
Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер.
Il occupe la suite York... et attend votre réponse à l'invitation à déjeuner... déposée dans votre chambre.
- Хотел узнать, где он. - Он в больнице.
- Je dois savoir où il est.
Но он хотел бы узнать об этой маленькой неприятности? Я думаю, нет.
Là je vais devoir t'arrêter.
Так как Бод хотел узнать про Джин, он согласился.
Comme il voulait des nouvelles de Jin, Pod se laissa faire.
Хотел узнать, не он ли съел последний батон "Милки-Вэя", который я очень просил оставить мне.
Vous savez, je voulais savoir s'il avait mangé le dernier biscuit, parce que j'avais dit que je le voulais.
Он хотел бы узнать, когда он сможет забрать контейнер с мотоциклом.
Il aimerait savoir quand sa moto arrivera à l'entrepôt.
Вам лучше узнать об этом, но он не хотел вам говорить.
Il ne voulait pas vous le dire.
Ты хотел узнать, где он.
Tu voulais savoir où elle était.
Трой! Трой! Аарон тоже хотел узнать побольше, о том, что он видел.
Sarah ne s'était pas montrée à la piscine non plus, même si Brad se rappelait lui avoir dit qu'Aaron et lui y allaient presque tous les après-midis.
Ах да, Энди хотел узнать, вы хотите чтоб он спел что-нибудь на этом ужине или ещё что?
Oh, Andy aimerait savoir si vous voulez qu'il chante au dîner.
Он собирается ехать туда снова и хотел узнать, не съездите ли вы вместе с ним.
Il retourne là-bas et veut savoir si vous voulez l'accompagner.
Я только хотел узнать, как он.
Tout ce que je veux savoir c'est comment il va.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Il essaie de découvrir si je suis prêt... à retourner au combat.
Он слышал о Сцилле. Хотел узнать, может ли он включиться в дело.
Il veut savoir s'il peut acheter Scylla.
В смысле, я бы хотел узнать, что он в порядке.
J'aimerais savoir comment il va bien...
Мьсье Хирокиши хотел бы узнать, что вы сказали для того, чтобы он ответил Вам.
M. Hirokishi aimerait savoir Qu'avez vous dit pour le faire réagir? .
Я просто хотел узнать, что он собирается делать.
Je m'inquiète pour lui.
Я просто хотел узнать у него, чтобы передать тебе, что он в порядке, и тебе больше не надо грустить.
Je voulais juste qu'il te dise que ça irait si tu n'étais plus triste.
Он хотел бы посетить Англию, чтобы узнать вас поближе.
Philippe aimerait venir en Angleterre pour faire votre connaissance.
он хотел 972
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел узнать 205
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449