Он хорош перевод на французский
1,319 параллельный перевод
- Я думаю он хорош.
Il est bien, je crois. Parfait!
Чем он хорош, если действия его не эквивалентно ему?
Quel bien y a-t-il pour l'homme à avoir la foi si ses actes ne le prouvent pas.
По-моему, он хорош только для персонала.
À mon avis, ça aide surtout le personnel.
Чел, я же сказал, что он хорош!
Mec, je t'ai dit qu'il était bon!
Черт! А он хорош.
Nom de Dieu, il est doué.
- Он хорош.
- C'est bien.
- Где он кончается и где начинается? - А он хорош. - Ну ладно.
Où est-ce qu'elle commence et où est-ce qu'elle finit?
Посмотри, как он хорош вместе с этими детьми.
Regarde comme il est bon avec ces gamins.
А он хорош.
Il est bon.
Он хорош, он хорош.
Il est bon, c'est clair.
Он хорош, как иголка.
C'est aussi bon qu'une aiguille.
Он работает, следовательно, он хорош.
Ça marche, donc c'est bien.
Ух ты, а он хорош.
Wow, il est bon.
Думаю, он хотел, чтобы кто-нибудь оценил насколько он хорош в своем деле.
Apparement il voulait qu'on remarque a quel point il est bon
Он хорош. Я знаю.
- C'est un bon, celui-la.
- Правда он хорош?
N'est-ce pas?
Посмотрим, насколько он хорош.
Je crois qu'on va essayer ça.
Нет, но слышал, он хорош.
Non. J'ai entendu dire qu'il était bon.
Оо, он хорош.
Oh, il est bon.
Он, он хорош. Что ты имеешь ввиду под "хорош"?
Il est bon.
Я не для того наряжалась и прихорашивалась, что бы какой-то напыщенный, перекормленный жирдяй говорил, что он слишком хорош для меня.
je me suis pas ravalé la façade pour qu'un gros balourd poilu me snobe!
Я просто иду с концерта, он был очень, очень хорош.
Je sors du concert. C'était vraiment excellent.
Он немного крепковат, но очень хорош.
Un peu fort mais très bon.
Когда вы купили этот нож, он был хорош.
C'était un bon couteau.
- Он славный, хорош собой.
- Il est gentil, il est beau... - Beau?
Ну уж нет! Он не достаточно хорош.
- Non, il ne fera pas l'affaire.
Он слишком хорош для дурных поступков.
Ce gars était fantastique. Je ne l'imagine pas faire du mal.
В моем доме он тоже хорош.
J'ai moi-même un excellent cellier.
Но раз уж Равн в твоих глазах столь хорош, то я уверена, что он не забыл проинформировать сотрудников о том, что речь завтра пойдет об их любимой фирме.
Et si Ravn est un gars aussi sain que tu le dis, je suis sûre qu'il n'a pas omis de dire à son personnel que le deal concerne la boîte.
Он недостаточно хорош.
Il n'est pas assez bien.
Он и правда хорош.
Il est extraordinairement doué.
Хммм... А он, наверное, хорош.
Il doit être doué.
Зачем? Чтобы потом ты мне сказал, что он недостаточно хорош для твоей сестренки?
Pour que tu me dises après qu'il ne me mérite pas?
Например, они открыли, что дигидрат дихлорида олова хорош не только для закалки рубинового стекла, но если смешать его с золотом, он становится ярко-пурпурным.
Par exemple, ils ont trouvé que le chlorure stanneux ne sert pas qu'à renforcer le verre rubis mais mélangé à l'or, il devient mauve.
Он был очень хорош.
- Merci.
Боитесь, что он окажется слишком хорош?
Vous avez peur qu'il soit trop bon?
Это означает, что он хорош и в сексе?
C'est donc qu'il est bien au pieu.
А то, он всегда хорош, очень хорош.
Ouais, il est toujours bon, très bon.
Тунец хорош. Сюда он не очень подходит.
Menthon est plus sympa, je ne sais pas trop s'il arrive à s'intégrer ici.
Он был хорош?
C'était bon?
Он был действительно хорош, когда делал большие романтические поступки, но стоит его попросить... помыть посуду или спуститься к ужину, или отвезти её...
Il a toujours été doué pour le romantisme, mais dites-lui de faire la vaisselle, d'arriver à l'heure pour le repas, ou de la conduire... J'ai presque fini.
Если бы ты не был так хорош в своем деле... он бы даже пальцем не пошевелил.
Si tu n'avais pas si bien fait ton boulot... Trop bien fait... Il ne se serait pas donné la peine de passer cet appel.
Ягами Лайт, вероятность того, что он Кира составляет пять процентов или менее. Но из всех за кем мы вели наблюдение, ты заставил меня что-то почувствовать... ты слишком хорош.
Light Yagami, la probabilité que tu sois Kira est inférieure à 5 %, mais c'est toi qui m'as le plus intrigué parmi tous les suspects.
Поэтому он будет так же хорош как и новый.
Il devrait être comme neuf.
Я была замужем за Сэмом - Я знаю, как хорош он.
Je sais combien il est bon.
Так что он должно быть хорош.
Alors il doit être bon.
Подумай о мире и о том, как он был бы хорош, если бы мы избавились от пластика.
Pense au monde Et à quel point il serait fantastique Si on se débarassait de tout le plastique
Он был хорош.
Mais il avait du talent!
И он не достаточно хорош для моей внучки.
Et il n'est pas assez bien pour elle.
Вот и он, вот и он. Хорош. Не начинай, брат.
- Maître Jake Rogers, monsieur créateur de jeux vidéo!
Он очень хорош. Наряд, занимающий здесь второе место.
C'est le 2è meilleur costume, ici.
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший отец 19
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
он хорошо выглядит 35
хорошо 240684
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший отец 19
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
он хорошо выглядит 35
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404