Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они боятся меня

Они боятся меня перевод на французский

60 параллельный перевод
Они боятся меня.
Je leur fais peur.
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне.
Bardale et ses semblables ont peur de moi, ils m'obéissent.
Они боятся меня, потому что я знаю правду.
Ils ont peur de moi, car je connais la vérité.
И другие адвокаты, они, они боятся меня, да, и это мне нравится.
Les avocats me craignent et j'aime ça.
Я думаю, они боятся меня.
Je dois leur faire peur. Les petits Aladar n'ont rien bu.
Они не атакуют поскольку они боятся меня.
- Ils n'attaquent pas car ils me craignent.
они боятся меня.
Je crois que je leur fais peur.
Они боятся меня.
Ils ont peur de moi.
Они боятся меня.
- Ils ont peur de moi.
Я думаю, это потому, что они боятся меня. 4 года назад, когда мы были всё ещё женаты,
Il y a 4 ans, on était mariés, et tu as accusé mon patron de coucher avec moi.
Все боятся Регину, но ещё больше они боятся меня.
Tout le monde craint Regina, mais ils me craignent d'avantage.
О, да. Они боятся меня с тех пор, как я начал играть в шахматы.
Depuis que j'ai débuté aux échecs.
Они боятся меня.
Ils me craignent.
Ну, я запугала отель и посмотрим, действительно ли они боятся меня.
Et bien, j'ai menacé l'hôtel et maintenant nous allons voir si ils ont réellement peur de moi.
Они все боятся меня, как и Кейт.
Ils ont peur de moi, comme Kate.
Люди, которые меня создали испытывают некоторые опасения Они боятся Протеуса.
Les hommes qui me possèdent commencent à me redouter. Ils ont peur de Proteus.
Пусть они ненавидят меня так же, как и боятся.
Qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent!
Конечно, в первую очередь это направлено против меня. Но ко мне они уже боятся подступиться и, поэтому взялись за тебя, зная, что ты мой человек.
On n'ose s'en prendre à moi, alors on s'attaque à toi, parce qu'on sait que je te soutiens.
Может, они меня боятся.
Je leur fais peur.
Они меня боятся.
Ils ont peur de moi.
Они меня боятся они не пожимают мне руку.
Je leur fais peur, ils ne me serrent plus la main.
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Quand les autres sherpas disaient avoir peur, je leur racontais ce que mon père me disait.
Боятся ли они за меня?
Ont-ils peur pour moi?
Ну, они изо всех сил ради меня стараются и не потому что они меня боятся, а потому что они любят меня, и я их люблю. Потому что...
Parce que, bon, vous savez, ils font mes quatre volontés.
Меня оградили от встреч с вами, друзья силами, которые опасаются, что я подрываю режим, потому что они боятся.
On vient de m'interdire de venir vous voir, les amis. La direction estime que je sape son autorité, elle a peur.
Они меня боятся.
Lls ont peur de moi.
Они боятся, что если отпустят меня я расскажу всем о большом секрете?
Ils ont peur que s'ils me laissent sortir, je révèle leur grand secret.
Они чертовски меня боятся.
- Tout le monde me fout une paix royale.
Они все боятся меня.
Ils ont peur de moi.
Вот видишь, теперь меня они боятся больше, чем тебя.
Tu vois? Maintenant c'est de moi qu'ils ont peur.
Или, может, они меня боятся? Меня нужно бояться, потому что я на гитаре играю?
Je les intimide parce que je joue d'un instrument?
У них ничего нет против меня, и они боятся, а то бы арестовали.
Ils n'ont rien contre moi, et ils ont peur de moi.
Они меня боятся. Но ты любишь их, Сью.
Mais tu les aimes, Sue.
Они боятся меня!
Ils ont peur de moi.
Они не меня боятся.
Ils n'ont pas peur de moi.
Потому что они боятся, что ты попытаешься меня убить.
Ils craignent que tu tentes de me tuer.
И я понимаю почему они меня боятся.
Je comprends qu'ils aient peur de moi.
Да, видимо, они тоже меня боятся.
Oui, et apparemment elles ont aussi peur de moi.
Они пытаются сделать меня одной из них, Дневник И я начинаю боятся..
Ils tentent de me convertir, Journal.
Они всегда боятся, когда видят меня.
Ils ont toujours peur quand je débarque.
- Темной магии. Чтобы однажды люди боялись меня, как они боятся вас.
Un jour les gens me craindront, comme ils vous craignent.
Они что, боятся потерять меня среди кучи негров, выходящих из личных самолетов?
Quoi, ils ont peur de pas me trouver dans la foule de négros sortant d'un jet privé?
Они все еще боятся меня.
Ils ont toujours peur de moi.
Они не вызовут меня ; они боятся того, что я скажу.
Ils ne m'ont pas encore appelé ; Ils ont peur de ce que je peux dire.
Они боятся вас, поэтому оставили меня в покое.
Ils ont peur de toi, Donc, ils me laissent tranquille.
Если меня выпроваживают из команды мужчин, значит, они боятся того, что я собираюсь сказать.
Quand je suis rabrouée par un groupe d'homme, Ça veut souvent dire qu'ils ont peur de ce que je vais dire.
Тюрьма научила меня, что только когда люди действительно боятся, они могут увидеть, кем они являются на самом деле.
La prison m'a appris que quand une personne est vraiment effrayée on peut vraiment voir qui elle est.
Я думаю, они боятся и меня.
Je pense qu'ils ont peur de moi
Они не станут нападать на меня, потому что они любят и боятся меня.
Ils ne vont pas m'attaquer parce qu'ils m'aiment et me craignent.
Тебя и меня они боятся по разным причинам.
Ils ont peur de toi et moi pour différentes raisons.
Шериф, знаете, почему они меня боятся?
Shérif, vous savez pourquoi ils ont peur de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]