Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они есть

Они есть перевод на французский

5,322 параллельный перевод
Хотя он сказал, что сократит свою оплату вдвое, так что все, что нам нужно, это 15 тысяч. У тебя они есть?
Il a dit qu'il voulait bien couper son cachet en 2, donc tout ce qu'on a besoin c'est 15 milles dollars. tu les as?
Чем дольше они снаружи, тем больше становятся теми, кто они есть на самом деле.
Plus ils restent dehors, plus ils retrouvent leur vraie nature.
Вы не принимаете вещи такими, какие они есть.
Vous espérez que les choses ne soient pas comme elles sont.
Они есть в городе?
Est-ce qu'il y a des Phyllophagas en ville?
Просто, знаете... Всегда думаешь, что преступники окажутся умнее, чем они есть.
C'est que... vous imaginez les criminels plus intelligents qu'ils ne sont.
У нас они есть...
- Nous avons déjà un système, et des règles.
Они есть. Они существуют.
Il existe bien.
Они есть друг у друга.
Ils se soutiennent l'un l'autre.
У неё проявляются симптомы ломки только потому, что они есть у её сокамерницы-наркоманки.
Elle avait de vrais symptômes de sevrage simplement parce que la junkie dans sa cellule les avait.
Из жестокость... была мелкой и неуклюжей, но она показала, кто они есть.
Leur violence... était mesquine et ignorante, mais finalement, ça montrait leur vraie personnalité.
И они есть у каждого из вас.
Vous l'éprouvez tous.
У нас есть время, пока они бросятся в погоню. Но чтобы найти нас, они перевернут все деревни.
On a du temps avant qu'ils recapturent leurs chevaux, mais ils massacreront les gens du coin pour te trouver.
- Ты просто видишь вещи такими, какие они и есть.
Vous êtes juste quelqu'un qui voit les choses comme elles sont.
Ты думаешь, они захотят есть?
Tu crois qu'ils voudront manger quelque chose?
Они и есть жизнь друг друга.
Ils sont chacun la vie des autres.
Пусть так, но они — это всё, что у неё есть!
Peut-être, mais ils sont tout ce qu'elle a.
У адвоката есть идиотская версия, что всё инсценировано и они сбежали с деньгами.
L'avocat pense à un coup monté pour pouvoir filer avec le fric. - Vous voyez?
У нас есть доказательства, шеф, но они идут из неотслеживаемых оффшорных компаний.
Oui, chef, mais les paiements proviennent de sociétés off-shore intraçables.
Они были женаты. Это и есть его мотив... они были женаты.
C'est son mobile.
Они у тебя есть
Maintenant si.
У них есть шокеры, но они не осмелятся...
Ils ont des Tasers mais ils n'oseront pas s'en servir...
- Если только они у тебя есть.
- Sauf si tu es fauché.
Они стараются игнорировать, закрывают глаза, однако каждая счастливая пара в опасности, потому что в ней есть мобильный телефон.
Ils essaient de l'ignorer, ils ferment les yeux, mais tous les couples heureux sont en danger, car chaque couple heureux a un téléphone portable.
Они... они... у них есть описание машины.
Ils ont la description d'une voiture.
Они могут отправить детей к вам, как только вы докажете, что у вас есть свободная комната.
Je veux dire, ils commenceront expulser les enfants si tôt pour que tu prouves que tu as une chambre en plus.
Они никогда не задерживают с оплатой и у них есть договор на лето, поэтому я не могу их выселить, даже если бы хотел.
Ils n'ont jamais raté un payement, et ils ont un bail d'un an, donc je ne pouvais pas les expulser si je le voulais.
У них есть другой усыновленный ребенок, на 2 года старше, и они хотят большую семью.
Ils ont adopté un autre enfant, il a deux de plus et ils veulent agrandir leur famille.
Но у нас есть определённые условия, и они не обсуждаются.
- Sous certaines conditions. Non négociables.
Это единственная ставка, что у них есть, но они отказываются на неё играть.
C'est leur seul atout, et ils nient l'avoir.
Уверен, у Реми уже есть план, но я тут составил список. Нескольких ключевых конгрессменов и что они захотят взамен поддержки.
Remy a sûrement un plan, mais j'ai dressé une liste des représentants clé et de contreparties pour leur soutien.
Но происходят они от того, что есть между нами общего, - от большой любви к нашей стране.
Mais je sais aussi que nous avons tous une chose en commun. Un amour profond pour notre pays.
Но когда они придут в мой дом, у меня есть ружье, и все мои права.
Mais qu'ils viennent chez moi J'ai une arme et j'ai tous mes droits, tous.
У этих, нуждающихся в уходе постояльцев, есть распорядок дня, которого они придерживались, а мистер Макгил громкий и вспыльчивый — причина нарушения этого распорядка.
Ces résidents médicalement assistés ont une routine. M. McGill, bruyant et extravagant, perturbe cette routine.
Они увидели насколько ты талантлива, но они в братстве и хотят оставить всё, как есть.
Ils ont dit que tu était très talentueuse mais ils sont une fraternité, et ils ont voté pour le garder comme ça.
Теперь у меня есть два варианта, и ни один из них не надёжен, более того они друг друга исключают, верно?
J'ai donc 2 options actuellement et aucune des 2 n'est sûre, et chacune annule l'autre, c'est ça?
У меня есть несколько жестких треков, которые нужно послушать и решить, нравятся ли они мне.
J'ai quelque chansons que je dois écouter pour voir si au moins je les aime.
У меня есть новости, и они вам не понравятся.
J'ai des nouvelles qui ne vont pas vous plaire.
У нас есть серия отказных писем, детским почерком с детской озвучкой, объясняющих, почему они отказались от конкурентов в пользу уникального вкуса печенья Динь-Динь с настоящим маслом Питера Пена.
On voit une série de lettres à l'écriture enfantine, et la voix-off d'un enfant explique pourquoi ils ont délaissé les autres pour le goût unique des cookies Tinker Bell faits avec du vrai beurre de cacahuète Peter Pan.
Уверена, что специалисты разберутся с этим, и если есть проблемы, они их найдут.
Je suis sûr qu'ils ont une équipe qui jette un œil, et s'il y a un problème, je suis sûre qu'ils le trouveront.
- Есть причина, почему они ни в чем не преуспели.
Ce n'est pas sans raison si une race ne réussit jamais.
Знаешь, когда это всё есть, они просто не смогут сказать нет.
Tu sais, tu dois les impressionner, pour qu'ils ne te disent pas non.
Они работают на углу квартала. Если они засекут патруль, то рванут сюда, и побросают всё, что у них есть на крышу.
Si une patrouille arrive, ils courent par ici, jettent ce qu'ils ont sur ce toit.
Даже если у патруля есть собака, они не найдут наркотики.
Même si la patrouille à un chien, ils ne trouveront pas la drogue.
И что ты узнала? У ФБР есть технология когда с помощью лазера они могут...
Le FBI a une technique où ils peuvent avec un laser...
Есть маска в бетон-установлен биометрический отпечаток пальца сейф, они спрятаны под полотенцем, на мой магазин.
C'est moi. - Pardon? - Il y a un masque dans un coffre à empreintes digitales dans ma boutique.
Важно то, что они у нас есть.
Tout ce qui importe, c'est qu'ils sont là.
На этикетке сказано, что они просрочены, но не волнуйся... всегда есть альтернативные возможности для их использования.
la date dit qu'ils sont périmés, mais ne t'inquiète pas... Il y a toujours une marge de manoeuvre.
Может быть, в глазах закона у меня и нет прав... Но в глазах людей и в глазах Бога они у меня есть.
Peut-être dans les yeux de la loi je n'ai aucun droits, mais dans les yeux des humains, et les yeux de Dieu, j'en ai.
В этой профессии есть много трюков, и Дэвиду были нужны они все.
Il y a de nombreuses astuces dans le métier, et Davis devait toutes les utiliser.
Она ничего не сказала, конечно они обе ни за что не признаются, но мама неожиданно начала говорить о том, как она скучает по детям, и что они с папой живут очень далеко, и что – моё любимое – благодаря арке Сент-Луис теперь есть на карте,
Elle n'a rien dit, elles sont pareilles, mais ma mère me dit maintenant qu'elle veut voir les enfants, que papa et elle vivent trop loin, et, mon préféré, le fait que l'arche a rendu Saint-Louis célèbre
Правда, они ограничили штрафы одним миллионом, чего мы достигнем на 15-й день, то есть затем по миллиону в день..
Mais l'amende sera plafonnée à un million par jour à partir du 15e jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]