Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они женятся

Они женятся перевод на французский

83 параллельный перевод
- Они женятся.
Virgil et Morgan sont mariés.
Во-первых, они женятся!
Avant qu'on le sache, ils se marient!
Мне говорили, что рано или поздно, если, конечно, нет никаких препятствий,.. они женятся на хористках.
Je suis dit que tôt ou tard, à moins que sobre, ils s'efforcent toujours d'épouser une fille de choeur.
Через полтора месяца они женятся, У них рождается дочь
Après 6 semaines, ils se marient, ils ont une fille.
Потом я окончательно очнулась и поняла, что люди вроде тебя не женятся на женщинах. Они женятся на своей работе.
Jusqu'au jour où j'ai réalisé... que les gens comme toi n'épousent pas une personne... mais un travail.
Росс и Рэйчел отправили сообщение. Что они женятся.
Ross et Rachel ont laissé un message. lls se marient!
Я не могу поверить, что они женятся.
J'arrive pas à croire qu'ils se sont mariés.
Мы же смотрим фильмы, где первые два акта девушка говорит нет, а в третьем они женятся.
On voit des films où, pendant deux actes, la fille dit non. Au 3e acte, ils se marient.
Они женятся! Мы уже не успеем!
On n'arrivera jamais à temps.
Когда я только узнал, что они женятся, я немного рассердился.
Lorsque j'ai découvert pour la première fois qu'ils allaient se marier, J'étais un peu vexé.
Я не могу поверить, что они женятся.
Ils se marient, pas croyable!
Ты слышал? Они женятся!
- Ils vont se marier!
Не могу поверить, что они женятся.
Ils se marient, pas croyable!
Знаю, тебе все равно, но они женятся.
Je sais que tu t'en fous, mais ils vont se marier.
Да, они женятся, но не тайно.
Oui, c'est vrai, mais pas à la sauvette.
Не могу поверить, что они женятся.
Je n'arrive pas à croire qu'ils se marient.
Девки не хотят есть Печенье на ужин каждый вечер, когда они женятся.
Kenny, les meufs veulent pas bouffer des biscottes chaque soir une fois mariées.
Когда люди любят друг друга, они женятся, и у них появляются дети.
Quand on s'aime, on se marie et on a un bébé.
Хлоя, с какой стати я должен наблюдать как они женятся?
Chloé, pour quelle raison voudrais-tu que je les regarde se marier?
Как вы думаете, это происходит со всеми людьми после того как они женятся?
C'est ce qui arrive quand on se marie?
Они женятся, а?
Ils vont se marier, hein?
Чувак, поверить не могу, что они женятся.
Je peux pas croire qu'ils vont se marier.
Так ты считаешь отличным то, что они женятся но не считаешь противоестественным или еще каким-то то, что мы не женимся? Нет.
Mais alors, tu ne... alors, tu trouves que c'est génial qu'ils se marient, mais tu ne trouves pas que c'est... que c'est un peu, en quelque sorte, contre nature que, nous... on ne se marie pas?
Влюбленные люди так себя и ведут, они женятся.
C'est ce que les gens font. Quand ils sont amoureux, ils se marient.
Они женятся.
Ils vont se marier.
Они целуются, она беременеет, и они женятся.
Ils s'embrassèrent, elle tomba enceinte.. ... et ils se marièrent.
Конечно, раз они женятся, это уже не важно.
Ce n'est sûrement plus un problème, étant donné qu'ils vont se marier.
Да, но они женятся только потому, что Дженна думала что она беременна.
Ouais, mais ils se marient juste parce que Jenna croyait qu'elle était enceinte.
Они женятся на прекрасных принцессах. Рано или поздно.
J'y serai avec toi
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Le hic, c'est qu'en général ils s'épousent, ce qui cause la fuite de Jocelyn Jordan, fille du sénateur Thomas Jordan et du héros de Corée et beau-fils du sénateur John Iselin, Raymond Shaw.
Если люди женятся немолодыми, что они привносят в брак?
Si l'on n'est pas jeune, qu'apporte-t-on au mariage?
- Обычно они потом женятся.
- Ils finissent par s'épouser.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
Au début, ils sont tout gentils mais très vite, il n'y a plus que la carrière. Il est à moi, ce hamac.
Люди женятся потому что... хм... потому что они хотят провести свою жизнь рядом с кем-то еще.
Les gens se marient parce qu'ils veulent passer leur vie avec quelqu'un.
- Они просто женятся.
- On se marie.
Когда люди женятся, они хотят детей, так?
Je veux dire, si on veut se marier, c'est pour avoir des enfants, pas vrai?
Похоже на то, как если они женятся в Монетном дворе.
Nous y voilà!
Два человека женятся, они должны любить друг друга.
Les gens qui se marient devraient être amoureux!
Ты можешь поверить, что они действительно женятся?
Tu réalises qu'ils vont vraiment se marier?
А вот они - женятся.
Eux, ils se marient.
Я слышал его жене вообще наплевать. - Я слышала, они в июне женятся.
Il paraît qu'ils se marient en juin.
Джо, нет ничего страшного в том то они не женятся.
Joey, ça ne va pas forcément être un désastre parce qu'ils ne se marient pas.
Одно свидание и они уже женятся?
Au premier rendez-vous, tu les vois mariés?
Но ведь они не женятся на них.
On parle aux plantes, mais on les épouse pas.
Но стоит это сделать, ведь они же любят друг друга, а люди, которые любят друг друга, женятся и заводят детей.
Mais ils devraient l'être, car ils s'aiment, et les gens qui s'aiment se marient et ont des bébés.
Женятся? Я не знала, что они встречаются.
Je savais pas qu'ils étaient ensemble.
Да не женятся они. Одни разговоры.
Ils se marient pas, on bavarde.
Дэнни и Палмер, они же завтра женятся.
Danny et Palmer vont ze marier demain!
И они не женятся.
Ils ne vont pas se marier.
Они влюбляются, женятся...
On tombe amoureux. On se marie.
- Они женятся? - Да.
Donc ils se marient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]