Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они живут вместе

Они живут вместе перевод на французский

68 параллельный перевод
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Laissons-les vivre à Midwich, et observons-les soigneusement.
Они живут вместе уже давным-давно.
Elle vit avec lui depuis des années.
Пусть они живут вместе до гробовой доски. Аминь!
Nous sommes tous venus ici partager la joie des nouveaux mariés, Motel et Tzeitel.
Они живут вместе в этой квартире. Мама преувеличивает.
Ils vivent ensemble dans cette maison.
Они живут вместе уже давно.
Elle est avec lui depuis un moment.
Они живут вместе?
Ils sont toujours ensemble?
- Они живут вместе?
- Ils ne vivent pas ensemble?
Теперь они живут вместе, а все их цветы - пластмассовые.
Ils vivent maintenant ensemble et leurs plantes sont en plastique.
Они живут вместе. Вот что между ними.
Si, ils vivent ensemble.
Они живут вместе?
Ils vivent ensemble?
- Они живут вместе?
- Ils vivent ensemble?
Они живут вместе, спят вместе.
Ils vivaient et couchaient ensemble.
Последние три года они живут вместе.
Ils vivent ensemble depuis trois ans.
Гэ Ин считает Чжин Хо геем, поэтому они живут вместе.
Gae In pense que Jin Ho est gay. C'est pour ça qu'ils vivent ensemble.
Они живут вместе?
! Ils vivent ensemble?
Вполне возможно, что они живут вместе.
Alors tout le monde pense maintenant.
Может быть они живут вместе!
Ils vivent peut-être ensemble...
Они живут вместе и у них есть ребенок, имеет ли для тебя смысл тратить деньги на большую свадьбу для них?
Ils vivent ensemble et ils ont un enfant ensemble, ça a du sens pour toi de gaspiller de l'argent à leur organiser un grand mariage?
Я имею в виду, что я понимаю почему они сбежали, они живут вместе, у них есть ребенок и они хотели, чтобы это было официально и без всяких хлопот.
Je comprends pourquoi ils se sont enfuis, ils vivent ensemble, ils ont un enfant et ils voulaient le faire officiellement mais sans tous les tracas.
Там – столько много миров... Они живут вместе. Мирно.
Il y a une vaste communauté de mondes dans l'espace, vivant ensemble, pacifiquement, solidairement.
Оба имеют приводы и они живут вместе.
Ils ont tout les deux un casier et vivent ensemble.
Они живут вместе.
Ils vivent ensemble.
Они живут вместе в Чеви Чейз Вилладж.
Ils vivent à Chevy Chase Village.
- Но, ведь они живут вместе теперь, разве нет?
Habitent-ils ensemble à présent?
Сэм встречается с Мерседес, и они живут вместе, после того, как Сэм пожил у Рейчел и Курта и те попросили его съехать.
Sam et Mercedes sortent ensemble et vivent ensemble après que Sam a squatté chez Rachel et Kurt et ils l'ont fait déménager.
У него есть девушка, они живут вместе.
- Ok Il a sa copine! Il est loin!
А разве это обман, если они живут вместе?
Pas s'ils vivent tous ensemble.
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком,... вместе с вечностью.
La vie et la mort se mêlent dans cette rumeur. L'éternité, aussi.
Потому что они не живут вместе с нами.
Ils ont été faciles car ils ne vivent pas avec nous.
И что, они долго живут вместе?
Ils vivent ensemble depuis longtemps?
Они живут не вместе.
- Est ce qu'on peut savoir si quelqu'un a bien transféré sa ligne?
Я слышала, когда люди живут вместе Они оплачивают марки пополам, разве нет?
Non, mais sous un même toit... on partage le coût des timbres?
Они живут здесь вместе, Родни. Если бы она была подобна другим Рейфам, он стал бы ее первой жертвой.
Si c'était une tueuse, pourquoi la protègerait-il?
Они вместе живут?
- Ils vivent toujours ensemble?
По статистики детям гораздо лучше, если их родители живут вместе, даже если они не в лучших отношениях, так что... все ради ребенка.
Statistiquement, un enfant s'en sort mieux si ses parents restent ensemble même sans s'aimer. C'est du sérieux, avec elle.
Они трахаются как кобелины, и счастливо живут вместе уже чертовы 5 с половиной лет.
Elles baisent toutes les deux de manière virile, et elles ont été heureuses ensemble à baiser plus de 5 ans 1 / 2?
Сэм... только потому, что они больше не живут вместе... или то, что они не будут спать в одной постели или говорить об одном и том же, не заставит его разлюбить ее.
Ce n'est pas parce qu'ils ne vivront plus ensemble ou qu'ils ne dormiront plus ensemble ou qu'ils ne parleront plus ensemble qu'il va arrêter de l'aimer.
Они же пара, живут вместе. Часто занимаются сексом.
Ces deux personnes, elles vivent ensemble, elles font souvent l'amour...
Между ними закончилось все, они просто живут вместе, как сожители.
C'est fini entre eux. Ils partagent juste le loyer.
Ну, они уже несколько месяцев живут вместе, так что это трудно назвать началом.
Ils ont emménagé depuis des mois, le début est loin.
Они не живут вместе.
Ils ne vivent pas ensemble.
Потому что я не верю в это, в двух детей, которые живут вместе и делают то, что они делают.
Parce que je ne crois pas en ça, en deux gamins qui vivent ensemble et font ce que vous faites.
Когда вампиры долго живут вместе и пьют друг у друга кровь, то они создают гнездо и становятся чокнутыми садистами.
Quand des vampires vivent ensemble depuis un long moment et se nourrissent du sang de l'autre mutuellement, ils forment un nid et deviennent sadiques et fous.
Если о том, что они не живут вместе, станет широко известно, то все пойдет прахом.
Si leur séparation s'accentue, tout s'effondre.
Так что когда двое людей больше не живут вместе, очевидно, они становятся чуть-чуть менее близки, но мы не менее близки чем так.
Donc quand deux personnes ne vivent plus ensemble, elles deviennent forcément moins proches, mais on est pas moins proche que ça.
Кстати, двое психологов живут в том же доме, так что они смогут притворяться учеными вместе.
Il y a deux autres psys { \ pos ( 192,230 ) } habitant l'immeuble, ils pourront jouer aux scientifiques ensemble.
Ну, они живут, гм, вместе в городе.
Elles vivent ensemble, en ville.
Они, вроде как, живут вместе.
Ils vivent ensembles en quelque sorte.
А потом вернулись домой, где живут вместе, где, возможно, уснули в одинаковых пижамах, которые она им купила, потому что они оба просто обожают пингвинов.
Pour finir par rentrer dans la maison qu'ils partagent où ils se sont sûrement endormis dans les pyjamas assortis qu'elle leur a acheté car tout les deux aiment les pingouins.
Не ясно, живут ли они еще вместе.
Ce n'est pas clair s'ils vivaient ensemble.
Но Ма сказала, что они больше не живут вместе в домике с гамаком.
mais Ma m'a dit qu'ils n'habitaient plus ensemble dans la maison avec le hamac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]