Остановитесь перевод на французский
1,547 параллельный перевод
Капрал, остановитесь здесь.
Caporal, arrêtez-vous ici, près du village.
Остановитесь!
Ne bougez pas.
пожалуйста, не бойтесь остановитесь.
N'ayez pas peur. Arrêtez!
- Джейн, остановитесь.
- Jane, arrêtez.
остановитесь!
Lord Bradley! Arrêtez!
Остановитесь!
Tuez-le!
Парни, может остановитесь?
- Calmez-vous, les gars.
Остановитесь!
Arrêtez!
Если вы не остановитесь, вас снова повесят.
Si vous continuez ainsi, ils vous pendront. Qui vous sauvera?
Если вы не остановитесь, ваш сын может умереть.
Si vous n'arrêtez pas, votre fils pourrait mourrir.
А теперь оказывается, что вы такая же, как и все мы. Остановитесь.
Vous avez juste découvert que vous étiez comme tout le monde.
Если вы остановитесь, я всем дам автограф!
Je signerai vos photos!
Остановитесь!
Arrêtez! Arrêtez!
- Конечно, в них не было самой первой вакцины. - Погодите, остановитесь...
- Mais ils n'avaient pas l'amorce.
Остановитесь.
Stop!
Остановитесь.
Arrêtez.
Сэнфорд : Остановитесь!
Arrêtez!
Парни, остановитесь! Давайте немного поживее.
Arrêtez, ça suffit.
Остановитесь!
Stop!
Остановитесь!
Arretez!
Остановитесь.
Donnez-le-nous.
Остановитесь.
Arrêtez-vous.
Остановитесь, пожалуйста!
Arrêtez-vous!
Ну хватит, хватит. Вы же здесь живёте. Остановитесь.
Les gars, vous êtes potes.
Приехали. Остановитесь.
C'est ici.
- Остановитесь. - Что?
Arrête.
Остановитесь там на обочине
Garez-vous là.
Теперь остановитесь и сдайтесь.
Garez-vous, c'est terminé.
Собаки, остановитесь.
Arrêtez, chiens!
Остановитесь.
Arrête-toi.
Пожалуйста, остановитесь!
S'il vous plaît!
Остановитесь на минутку.
Arrêtez un moment
Остановитесь.
Halte tout le monde!
Эй, остановитесь!
Arrêtez-vous!
- Остановитесь во имя охраны!
Je vous demande de vous arrêter!
- Пожалуйста, остановитесь!
- Arrêtez-vous!
Сэр, остановитесь.
Monsieur, garez-vous sur la droite.
Остановитесь, ужасно холодно!
Arrêtez, ça me gèle!
Пожалуйста, умоляю, остановитесь.
Elle en a eu assez. Je vous en prie!
Остановитесь, вы не можете этого сделать!
Arrétez vous ne pouvez pas faire ca!
О, остановитесь немедленно, у меня мочевой разорвется!
Arrête, ma vessie va exploser.
Остановитесь, сэр.
Excusez-moi, vous pouvez arrêter?
Прямо сейчас. Остановитесь.
Oui, en ce moment, tu as le choix d'arrêter.
Всё в ваших руках. Просто остановитесь!
Tu as le pouvoir d'arrêter.
Типа : остановитесь.
Dites-moi : "Ne faites pas ça."
Остановитесь, Джейн, это очень плохо.
"Ne faites pas ça. C'est vraiment mal."
Остановитесь, замрите!
- Plus un geste. Donnez-moi la liste!
Остановитесь.
Nous réparerons vos dégâts pour que la Terre revive. Ne faites pas ça.
- Остановитесь!
Sera accordée au bénéfice de Ronald et Katherine Evans.
- Оставьте меня в покое. - Поппи, Дай, остановитесь, пожалуйста!
- Laissez-moi!
Остановитесь, сеньора Аида!
Arrêtez-vous!
остановитесь здесь 22
остановитесь на секунду 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановитесь на секунду 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80