Останься дома перевод на французский
34 параллельный перевод
- Прошу тебя, останься дома и выспись.
- Ne t'en va pas!
Лучше останься дома и отдохни.
Si tu te reposais?
Нет, ты лучше останься дома.
Tu devrais rester pour tout gérer.
Останься дома, расслабься.
Détends-toi.
Ну, сделай себе одолжение и останься дома.
Vous pouvez séjourner dans l'appartement.
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома.
En hiver, prends un parapluie, En été, mets un chapeau sur ta tête, en automne reste à la maison.
о... Просто останься дома.
- Reste à la maison.
Останься дома.
Reste à la maison.
Вот что : останься дома и поухаживай за ним - суп, массаж ног,
Je te propose un truc. Reste à t'occuper de lui.
Нет, ты останься дома. У тебя лучше получается по-дружески общаться с людьми, которых мы терпеть не можем.
Reste ici, fais semblant d'être sympa.
- Ах. - Останься дома, останься.
- Reste à la maison, reste à la maison.
- Ты останешься? Останься дома и поиграй со мной.
restes à la maison et joues avec moi?
Останься дома сегодня.
Reste ici, aujourd'hui.
"Сегодня в лесу прекрасный день, но лучше останься дома".
♪ It s lovely down in the woods today ♪ ♪ but safer to stay at home
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти. Дружи с теми, кто всегда с тобой согласен, и закрой свой разум, когда не захочешь что-нибудь знать.
and everybody loves you now close your eyes when you don t want to see and stay at home when you don t want to go only speak to those who will agree yeah, and close your mind when you don t want to know
Когда я пойду на встречу с Риарио, останься дома.
Quand je chevaucherai pour rencontrer le Comte Riario, reste à la maison.
Розовая Среда, останься дома и играй.
Mercredi rose, on se repose. " Jeudi bleu vient à son tour.
Неделей "Останься дома и прочти хорошую книгу".
Oh? Rester A La Maison Et Lire Un Bon Bouquin.
Останься дома, расслабься.
Prends ta soirée, détends-toi.
Останься дома сегодня.
Reste à la maison aujourd'hui.
Останься дома, с нами.
Reste à la maison, avec nous.
Ах, да. Лучше останься дома, Эми.
Tu n'es pas obligée de venir, Em.
Останься дома с Эми.
Pourquoi tu ne restes pas à la maison avec Amy?
Останься дома.
Tu ne peux pas juste rester ici?
Если ты все-таки собрался это сделать, порви всех или останься дома.
Si nous y allons, allons y vraiment ou rentrons à la maison.
И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
Pour qu'elle reste unie, vous avez intérêt à rester à la maison.
Нужно найти Альберта Лина, пока это не повторилось, если ты боишься, что я буду допрашивать твоего брата, останься дома.
Nous devons trouver Albert Lin avant qu'il le fasse encore, donc si vous avez peur de comme Je peux questionner votre frère,
Останься дома.
Tu devrais rester là.
Лучше останься сегодня дома, хорошо?
Et que je préfère que tu restes chez toi ce soir, c'est clair?
Давай, останься сегодня дома.
Allez, on reste à la maison aujourd'hui.
Останься дома на этой неделе. Забудь лабораторию.
Reste ici cette semaine.
- Пожалуйста, останься сегодня дома.
- Je t'en prie, reste à la maison.
Останься же дома.
Reste là
О, Себастиан, останься, Чувствуй себя как дома.
Sébastian, reste, imprègne toi de l'endroit, si tu veux.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
остановить ее 16
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194