Передайте всем перевод на французский
40 параллельный перевод
Ладно, передайте всем.
Bon, préviens les autres.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
" Léve-toi et répands Ma parole.
Оповестите весь сектор. Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно.
Ordonnez à tous les vaisseaux du secteur d'évacuer immédiatement.
Так. Передайте всем :
Faites passer le mot.
Передайте всем. 11-35.
Alerte à toutes les patrouilles. 11-35.
А теперь передайте всем.
Empiffrez-vous!
Передайте всем, подозреваемые переодеты в полицейских.
Informez les brigades... que les suspects sont déguisés en policiers. Dépêchez-vous!
Передайте всем отрядам, что обычное оружие не работает.
À toutes les troupes, armes standards HS.
Как только мы выйдем из этой параши, чешите на углы ми передайте всем, что я об этом ни слухом ни духом.
Quand on sortira d'ici, j'irai à tous les coins de rue et je leur dirai... que personne m'avait rien dit.
Передайте всем соседям.
Prévenez les voisins.
Передайте всем патрульным машинам команду задержать Мадлен Хайтауэр.
Lancez un mandat d'arrêt contre Madeleine Hightower.
Прошу Вас, передайте всем любопытствующим из Вашингтона. Это наше внутреннее дело. И не стоит совать нос, куда не просят.
qu'ils restent en dehors de tout ça.
Передайте всем.
Retirez vos troupes.
Передайте всем войскам, что ещё целы, собраться здесь в Тиренском ущелье.
Que les régiments encore intacts se rassemblent au passage de Tyrène.
Передайте всем, чтобы забили ягненка и обмазали свои двери и дверные косяки его кровью.
Dites à tout le monde d'abattre un agneau. Et marquer leurs portes, et leurs montants ce soir avec son sang.
Передайте всем!
Passez le mot!
Так что передайте всем...
Alors parlez-en à tout le monde.
Передайте всем.
Laisse tomber.
Передайте всем.
Passez le mot.
Передайте всем.
Tout le monde doit le savoir.
Передайте всем своим друзьям.
Dites-le à vos amis.
Передайте всем.
Qu'on se le dise!
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам.
Préviens l'inspecteur Bannon à San Francisco.
- Они как раз готовятся к высадке. - Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
Transmettez ce message à toutes les équipes au sol.
Пожалуйста передайте это всем вашим клиентам, хорошо?
Veuillez faire circuler ceci.
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Je veux l'Agence de Presse Internationale, et le réseau national. Vois si ça intéresse Boston.
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.
Veuillez transmettre mon respect à mes collègues des magasins.
Передайте сигнал всем постам.
Diffusion d'un avis de recherche.
Будьте любезны передайте это всем.
Je vous remercie de la faire circuler. Tenez.
Она сказала, что покориться Вашему Величеству во всем. Передайте ее покорность двум высшим силам.
Elle dit qu'elle vous obéira dans tout, à l'exception de sa dévotion pour l'autorité suprême.
Передайте сигнал всем постам на русских.
Envoyer un message a toutes les patrouilles pour trouver les Russes, Je veux mon argent.
передайте это всем.
Interdisez à tout le monde d'approcher.
Передайте это всем людям.
Passez le message.
Так всем и передайте!
Racontez-ça!
- Передайте это всем.
- Passez le mot.
Передайте по всем каналам, есть что-то, о чем Доктор Совершенство не знала!
Alerte les médias, il y a quelque chose que le docteur flawless ne sait pas!
Передайте... всем.
Faites passer le mot.
Передайте мои поздравления всем полковым командирам.
Transmettez mes compliments à tous les commandants du régiment.
Передайте мой поклон всем приставалам.
Passez le bonjour aux futures violentées.
Дубль один, передайте всем.
Prenez-en chacun.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всему конец 63
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всему конец 63
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111