Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Плохой мальчик

Плохой мальчик перевод на французский

151 параллельный перевод
- Плохой мальчик.
- Vilain garçon.
"Плохой мальчик!"
"Espèce de rustre!"
Когда сознаёшься в том, что ты плохой мальчик, когда чувствуешь за собой вину.
Quand tu reconnais avoir été un bien méchant garçon et tu as des remords.
Ты плохой мальчик?
Tu es un vilain garçon?
Плохой, плохой мальчик!
Vilain, vilain garçon!
Ты плохой мальчик.
Toi, grand fou.
"Плохой мальчик, плохой мальчик!"
Vilain! N'avez-vous pas fait l'aaaaa...
Плохой мальчик!
Vilain, vilain bébé!
Айк! Плохой мальчик!
Vilain bébé!
Плохой мальчик...
Vilain garçon.
Плохой Мальчик.
Bad Boy!
Плохой Мальчик, я продолжаю повторять тебе, оставайся гангстером.
Bad Boy, contente-toi de faire des coups avec ta bande.
Ты плохой мальчик?
Es-tu un méchant garçon?
Ты плохой мальчик.
Tu n'es pas quelqu'un de bien. Tu sais ce qu'on fait aux gens comme toi.
Плохой мальчик.
Vilain garçon.
Вот этот пойдет прямиком в твою узкую ирландскую задницу. А вот этот плохой мальчик в твоем долбаном глазу.
Celui-ci va trouer votre putain de cul d'lrlandais, et celui-là, je vous le mets dans l'oeil.
- Феноменальная память, и, в общем, не плохой мальчик.
- Une mémoire phénoménale. Et pas un mauvais garçon...
ДЕВУШКА Ты очень плохой мальчик.
Charlie, tu mérites une bonne punition.
Привет. Ты хороший или плохой мальчик?
Voyons, tu es gentil ou méchant?
- Плохой мальчик Джек.
T'as été vilain.
Добавить инвестиций в свой "плохой мальчик" банк.
Pour faire le dur, faire ressortir ton côté "voyou"?
О, плохой мальчик.
- Méchant garçon.
Но ураганы на Земле никогда не бывают столь большими, как этот плохой мальчик, потому что всякое столкновение с берегом разбивает и притормаживает их
Les ouragans sur la Terre n'ont jamais cette taille, car une fois le rivage atteint, ils ralentissent.
- Ты плохой мальчик? - Да.
Tu as été vilain?
Плохой мальчик!
Tu as mordu le monsieur.
К местным новостям, в здешней школе ученик... арестован за хранение наркотиков, и приговорён к 200 часам общественных работ... и он очень плохой мальчик,
Infos locales : un junkie de l'école a été arrêté pour possession de drogue. L'écolier a été condamné à 200h de travaux forcés, et il est un très vilain garçon!
Я знаю, что тебя заставили делать ужасные вещи. Ты не плохой мальчик.
Ils t'ont fait faire des choses mauvaises, mais tu n'es pas un mauvais fils.
Плохой мальчик.
Vilain singe!
Я правда плохой мальчик?
Je suis un mauvais garçon?
Я правда плохой мальчик?
Suis-je un mauvais garçon?
Когда тот плохой мальчик начинает прыгать Я бросаю вызов любому, и прыгаю вместе с ним
Quand ce vilain garçon se met à sonner, n'importe qui se mettra à bouger son pototin.
Я пойду скажу твоим сестрам, что наш плохой мальчик уже почти готов выскочить!
Je vais prévenir ta soeur que ce gamin va pas tarder à sortir.
Я помогу тебе, плохой мальчик.
Je vais m'occuper de ce garnement.
Ты очень плохой мальчик.
Quel petit vicieux.
Плохой мальчик, сын богача, который сделал деньги на специях, потом купил титул, передал своему сынку, чтобы тот втоптал его в грязь.
- Taisez-vous donc, van Rijn! - Vous êtes un gosse de riche. Votre père, un marchand, s'est acheté un titre avec l'argent des épices pour vous le donner et vous, vous vous empressez de tout dilapider dans la fange!
До рождения Иззи, если я видел недоеденную катлету в мусорке, тебе лучше поверить, что плохой мальчик вел себя по уличным привычкам!
Avant la naissance d'Izzie, si je voyais une boulette de viande dans une poubelle, sûrement que je l'aurais un peu nettoyée et que je l'aurais dévorée.
Да, ты плохой мальчик.
T'es un voyou, toi.
Ты плохой мальчик.
Un vrai bad boy.
Мадам, это не значит, что Сулейман плохой мальчик.
Ça ne veut pas dire que Souleymane est un garçon méchant.
Но помни, мальчик, который ведет себя плохо... Может оставаться деревяшкой.
Mais n'oublie pas, un garçon qui n'est pas gentil peut bien rester en bois toute sa vie.
Плохой мальчик.
Tu es un coquin, toi!
Нет, нет, ты плохой мальчик!
Descends plus bas
Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет.
Le garçon sort de l'eau, y retourne heureux, plonge et replonge, il prend mal et se noie.
Вы маленький мальчик, который любит плохо себя вести.
Cette femme n'est pas ma mère.
Да! Джерри, чувак! Вот так-то, Джерри - плохой мальчик!
Voilà Gerry... la terreur qui met les Anglais en fureur.
Мальчик, у меня сегодня очень плохой день.
J'ai passé une journée horrible.
Жаль только, что бедный мальчик так плохо питается.
Ca me fait de la peine que ce gosse...
Ах, это не так плохо. И почему это? Умный мальчик, такой как ты, ты мог бы учиться в колледже.
J'ai entendu dire que vous étiez un jeune talent plein d'avenir, un vrai prodige.
Мальчик в комнате – плохо. Но ведь это не то, чтобы мы были в неглиже или еще что-то, так?
Oh, je suis choquée.
Однажды маленький мальчик спросил меня, плохой ли я человек.
Un jeune garçon m'a demandé une fois si j'étais mauvais.
Ну, как бы мне хотелось рассказать тебе, но мой мальчик плохо разговаривает с пулей в голове.
Et bien, j'aimerais vous le dire, mais mon gars ne peut plus très bien parler avec une balle dans le coeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]