Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Позволь мне сказать

Позволь мне сказать перевод на французский

307 параллельный перевод
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Je sais que c'est pas le bon endroit... Mais laisse-moi te dire une ou deux choses.
Мэрион, позволь мне сказать тебе десять слов?
Marion, je peux te parler?
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
Позволь мне сказать тебе ещё раз, Тони... Что я чувствую твою боль.
Laissez-moi vous le redire, Tony, je partage votre douleur.
Позволь мне сказать одну вещь.
Puis-je ajouter une chose?
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Laissez-moi vous dire, mon ange.
Позволь мне сказать... - Ленни, просто слушай меня.
Lenny, écoute-moi.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Laisse-moi te dire, l'ami.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Alors, écoutez.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Ecoutez-moi bien, monsieur le rigolo.
Позволь мне сказать тост за...
Permettez-moi de porter un toast à...
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Джордж, сначала позволь мне сказать, что я никогда не была с мужчиной который был бы так заинтересован во взятии обязательств.
George, laisse-moi te dire que je n'ai jamais connu d'homme aussi à cheval sur les principes.
Позволь мне сказать тебе, партнёр.
Voyez-vous, l'ami, vous n'êtes pas chez vous.
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose :
Позволь мне сказать кое-что.
Laissez-moi vous dire une chose :
- Позволь мне сказать им.
- Je vais la leur annoncer.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mais je vais te dire une chose.
Позволь мне сказать, что я хочу видеть.
Voilà ce que je veux voir.
Позволь мне сказать это по-другому.
Disons ca autrement.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Restez amis.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Je vais te dire un truc, compadre.
Что с того? Позволь мне кое-что сказать.
Je m'en moque.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
Позволь мне сказать.
Laisse-moi te dire.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laissez-moi vous dire...
Позволь мне тебе сказать, чем более переполнено место, тем оно безопасней.
Ecoute-moi Plus il y a de monde, plus c'est sûr
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
Votre père m'a donné la responsabilité de l'argent, n'est-ce pas?
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Je vais te parler.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, Laisse moi te dire un truc.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Je vais vous dire un truc.
Позволь мне кое-что сказать.
Ecoutez-moi bien.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
"Le malheur des uns, fait le bonheur des autres" Je vais être claire, Oncle Jerry :
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te parler.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, écoute-moi.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Ecoute-moi bien.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te dire juste une chose.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Laisse-moi te dire quelque chose.
- Позволь мне... Дай мне сказать.
Laissez-moi parler.
Позволь сказать мне. Я вырос с Робертом, и видел его стороны, которые не настолько хороши.
J'ai grandi avec Robert, et j'ai vu des parties de lui qui ne sont pas très jolies.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
Знаешь, позволь мне только сказать, что я и не знаю, что там написал.
J'ai oublié ce que j'y ai mis.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
a partir de maintenant, coussins et aliments doivent avoir mon approbation!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка. Ясно?
Retourne à ta place, dans la cuisine avant d'avoir bobo
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais vous dire.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Ecoute-moi bien.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Je vais te dire une chose. Vous ne la connaissez pas comme moi.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Calmons-nous.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Ed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]