Позволь мне сказать кое перевод на французский
136 параллельный перевод
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Ecoutez-moi bien, monsieur le rigolo.
Позволь мне сказать кое-что.
Laissez-moi vous dire une chose :
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда.
Laissez-moi mettre les points sur les i.
Но позволь мне сказать кое-что...
Mais saches que...
Что ж, позволь мне сказать кое-что Джорж Майкл.
Bon, laisse-moi te dire quelque chose, George Michael : tu dois saisir l'amour tant que tu l'as.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Laisse moi te dire quelque chose, Rose.
Что с того? Позволь мне кое-что сказать.
Je m'en moque.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laissez-moi vous dire...
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Laissez-moi vous dire, mon ange.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
Votre père m'a donné la responsabilité de l'argent, n'est-ce pas?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Laisse-moi te dire, l'ami.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Je vais te parler.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Alors, écoutez.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, Laisse moi te dire un truc.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Je vais vous dire un truc.
Позволь мне кое-что сказать.
Ecoutez-moi bien.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
"Le malheur des uns, fait le bonheur des autres" Je vais être claire, Oncle Jerry :
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te parler.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, écoute-moi.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Ecoute-moi bien.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te dire juste une chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose :
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mais je vais te dire une chose.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
a partir de maintenant, coussins et aliments doivent avoir mon approbation!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка. Ясно?
Retourne à ta place, dans la cuisine avant d'avoir bobo
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais vous dire.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Ecoute-moi bien.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Restez amis.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Je vais te dire une chose. Vous ne la connaissez pas comme moi.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Ed.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Je vais te dire un truc, compadre.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais te dire un truc.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
Je vais être direct avec vous, ma chère.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
Attention!
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Un conseil... Ne dis pas que tu bosses dans le cinéma.
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
Avant que tu en dises plus, je peux dire un mot?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Laisses moi te dire quelque chose, Jackie.
Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Laissez moi vous dire une bonne chose, fils de pute
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Très bien, laisse-moi vous dire quelque chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Laisse-moi te dire quelque chose, mon ami.
Но позволь мне кое-что сказать.
Permettez-moi de vous dire une bonne chose.
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Et laissez-moi vous dire autre chose!
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Через мой труп. Позволь мне сказать тебе кое-что.
il ira à la balistique que vous le vouliez ou non.
Но позволь мне кое-что сказать.
Mais je vais te dire une bonne chose.
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне показать тебе 17
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31